Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
In August, the ICRC launched a four-year initiative on the theme of "Health care in danger". В августе 2011 года МККК начал четырехлетнюю кампанию «Медицинские учреждения и работники под угрозой».
He joined Ms. Belmir in requesting further information about the allegedly persistent denial of ICRC access to prison inmates. Он присоединяется к г-же Белмир, запросившей дополнительную информацию о предполагаемом упорном отказе МККК в доступе к заключенным.
Eventually, the State party aimed to work with the ICRC in accordance with its full mandate. В конечном счете, государство-участник нацелено на работу с МККК в полном объеме в соответствии с его полномочиями.
The Central Penal Correction Department is working in collaboration with ICRC to implement the agreement. Во исполнение данного соглашения Главным управлением исполнения наказаний МВД Республики Узбекистан осуществляется сотрудничество с МККК.
ICRC also maintains a database of national implementation measures (see). МККК также ведет базу данных о национальных мерах по осуществлению (см.).
See section 15 of the ICRC model. См. раздел 15 модели МККК.
For more general information on implementing international humanitarian law in domestic legislation, see the ICRC website at: . Более общую информацию о воплощении международного гуманитарного права во внутригосударственном законодательстве см. на веб-сайте МККК по адресу: .
The participation of a Geneva-based representative of ICRC will be arranged without financial implications to the United Nations. Участие базирующегося в Женеве представителя МККК будет обеспечено без финансовых последствий для Организации Объединенных Наций.
I addition, in keeping with past practice, the ICBL and the ICRC were invited to share their views on the requests. Кроме того, в соответствии с практикой прошлых лет поделиться мнениями по этим запросам были приглашены МКЗНМ и МККК.
However, after Cyclone Nargis in 2008, ICRC made 16 visits. Однако после циклона Наргис в 2008 году МККК посетил страну 16 раз.
In essence, these reports were a reproduction of information received from the ICRC. По сути дела, в этих докладах воспроизводилась информация, полученная от МККК.
As mentioned above, the ICRC summoned expert meetings and presented important reports during the 1990s. Как уже отмечалось выше, в 1990-х годах были организованы совещания экспертов, и важные доклады были представлены МККК.
This is evidenced by the ICRC's multi-volume explanation of customary international humanitarian law, published in 2005. Об этом свидетельствует многотомное издание МККК, посвященное международному обычному гуманитарному праву, которое было опубликовано в 2005 году.
It is a noteworthy conclusion since the ICRC predominantly expresses concern over the lack of the implementation of IHL provisions. Это весьма примечательный вывод, поскольку чаще всего МККК выражает озабоченность по поводу недостаточного осуществления положений МГП.
The assessment is the result of an international expert meeting held by UNEP and the ICRC in March 2009. Эта оценка была подготовлена в результате международного совещания экспертов, организованного ЮНЕП И МККК в марте 2009 года.
The International Committee for the Red Cross (ICRC), however, remains active in the occupied Syrian Golan. Вместе с тем Международный комитет Красного Креста (МККК) продолжает свою деятельность на территории оккупированных сирийских Голан.
ICRC recognizes that States may want to attach conditioning factors to the application of universal jurisdiction. МККК признает, что у государств может возникать желание обусловить применение универсальной юрисдикции наличием определенных факторов.
Already on 5 September 1945, ICRC publicly expressed the wish that nuclear weapons be banned. Уже 5 сентября 1945 года МККК публично выразил пожелание о том, чтобы ядерное оружие было запрещено.
The position of ICRC, as a humanitarian organization, goes - and must go - beyond a purely legal analysis. Позиция МККК, как международной организации, выходит - и должна выходить - за рамки чисто правового анализа.
One such seminar co-organized with the ICRC was devoted to humanitarian law and human rights. Один из таких семинаров, совместно организованный с МККК, был посвящен гуманитарному праву и правам человека.
I appreciate the efforts of ICRC and other members of the Tripartite Commission. Я признателен за усилия, предпринимаемые МККК и другими членами Трехсторонней комиссии.
ICRC has estimated that, as at 27 April 2010, 1,862 individuals were still missing across Kosovo. По оценкам МККК, по состоянию на 27 апреля 2010 года в Косово все еще насчитывалось 1862 человека, числящихся без вести пропавшими лицами.
The Organization for Defending Victims of Violence expressed concern that the ICRC does not have access to secret detention facilities. Организация в защиту жертв насилия высказала беспокойство по поводу того, что МККК лишен доступа к секретным местам содержания под стражей.
Joint Submission-7 (JS-7) reported on the failure to supervise military prisons and recommended giving access to the ICRC and the UN. В Совместном представлении 7 (СП-7) сообщается об отсутствии надзора за военными тюрьмами и рекомендуется предоставить в них доступ МККК и Организации Объединенных Наций.
The role of the ICRC in universalization efforts has been equally appreciated. В равной мере была оценена и роль МККК в универсализационных усилиях.