Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
The ICRC has extended invitations to States to participate in such a consultation process. МККК направил приглашения государствам, с тем чтобы они принял участие в таком процессе консультаций.
From such a vantage point, the ICRC is unfortunately witnessing disturbing trends in a growing number of conflicts. С высоты своего положения МККК, к сожалению, является свидетелем тревожных тенденций роста вооруженных конфликтов.
The ICRC recently hosted a meeting of governmental experts on this subject, which indicated an encouraging readiness to address this issue. Недавно МККК провел совещание на уровне правительственных экспертов по данному вопросу, в ходе которого была продемонстрирована вселяющая оптимизм готовность рассмотреть эту проблему.
In that respect, ICRC was willing to provide any assistance that might be needed in achieving those objectives. В этой связи МККК готов оказывать любую помощь, необходимую для достижения таких целей.
Lastly, he referred to a major project on customary humanitarian law in which ICRC had been engaged since 1996. В заключение оратор упоминает о важном и уникальном исследовании по вопросам обычного гуманитарного права, которое проводит МККК с 1996 года.
The guidelines are a result of a consultative process engaging a number of relevant partners, most notably the ICRC. Этот документ является итогом консультативного процесса с участием целого ряда соответствующих партнерских организаций, в особенности МККК.
The ICRC study found that historically anti-personnel landmines were not as effective as might have been thought. Проведенные МККК исследования доказали, что на всем протяжении их использования противопехотные мины были далеко не так эффективны, как это могло бы показаться.
The attack occurred near a site where a Salvadoran working for ICRC was killed in April. Нападение было совершено недалеко от того места, где в апреле был убит сальвадорец, работавший в МККК.
We The ICRC says this for two reasons. Шё МККК говорит так по двум соображениям.
At the local level, ICRC focuses its efforts on providing curative care and prosthetic services to mine victims. На местном уровне МККК направляет свои усилия на организацию лечения и обеспечение протезами лиц, пострадавших от мин.
Cuba benefited from the presence of an International Humanitarian Law Study Centre which operated under the auspices of ICRC and the Cuban Red Cross. На Кубе под эгидой МККК и Кубинского Красного Креста плодотворно действует Международный центр исследований в области гуманитарного права.
At the national level, the Mexican authorities were carrying out dissemination, training and sensitization activities in collaboration with ICRC to promote awareness of international humanitarian law. На национальном уровне мексиканские власти проводят, во взаимодействии с МККК, мероприятия по распространению информации, обучению персонала и привлечению внимания общественности в целях повышения информированности в области международного гуманитарного права.
The ICRC recognizes that potential benefits of advances in biological sciences and technologies are impressive. МККК признает, что потенциальные преимущества, связанные с прогрессом в биологической науке и технологиях, производят впечатление.
The ICRC tirelessly works towards that goal. МККК неизменно работает над достижением этой цели.
Incidentally, ICRC had from the start of the conflict been given access to these and other Eritrean prisoners of war. Кстати говоря, представители МККК с самого начала конфликта имели доступ к этим и другим эритрейским военнопленным.
In parallel, the ICRC maintains a regular bilateral dialogue with a number of United Nations agencies and non-governmental organizations. Аналогичным образом МККК поддерживает регулярный двусторонний диалог с рядом учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
The advisory services of the ICRC are available to States to assist them in developing national legislation to implement humanitarian law. Консультативные услуги МККК предоставляются государствам в целях оказания им помощи в развитии национального законодательства по осуществлению гуманитарного права.
Another of ICRC's functions was to remind parties to a conflict of their obligations under international law. Другая функция МККК состоит в простом напоминании конфликтующим сторонам об их обязательствах в соответствии с гуманитарным правом.
ICRC hoped that it could count on the active participation and expertise of UNHCR during its planned conference on displaced persons. МККК рассчитывает на активное участие и рекомендации УВКБ в ходе проведения конференции, которую оно планирует организовать по вопросу о без вести пропавших лицах.
Humanitarian assistance by UNRWA, ICRC and PRCS only started on 15 April, at first under IDF control. Предоставление гуманитарной помощи со стороны БАПОР, МККК и ПОКП началось лишь 15 апреля под контролем ИДФ.
The ICRC is determined energetically to pursue its humanitarian activities, of which children are a prime beneficiary. МККК готов решительно продолжать свою гуманитарную деятельность, одним из главных объектов которой являются дети.
ICRC's principle of independence and confidentiality should be respected. Необходимо уважать принцип независимости и конфиденциальности, которого придерживается МККК.
All official request forms received by ICRC by 13 June 1996 were to be dealt with in the first stage. Все официальные запросы, полученные МККК к 13 июня 1996 года, подлежали рассмотрению на первом этапе.
Those repatriated included individuals and families whose willingness to leave for Ethiopia was ascertained by ICRC during private interviews. В число этих репатриированных входили лица и семьи, желание которых выехать в Эфиопию было подтверждено МККК в ходе личных интервью.
This reflects the positive commitment of the authorities and the constructive cooperation with the ICRC since May 1999. Это отражает позитивный настрой властей и конструктивное взаимодействие, осуществляемое с МККК с мая 1999 года.