Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
It was also mandated to make recommendations regarding the interpretation and application of the principles of international humanitarian law and cooperation with ICRC and with other countries' national committees. Он также может выносить рекомендации, касающиеся толкования и применения принципов международного гуманитарного права, сотрудничества с МККК и национальными комитетами других стран.
ICRC welcomed the progress achieved in the setting up of the International Criminal Court, as attested by the ratification of the Rome Statute by 97 States. МККК приветствует прогресс, достигнутый в учреждении Международного уголовного суда, о котором свидетельствует ратификация Римского статута 97 государствами.
ICRC encouraged States to conform to their obligations arising from the Rome Statute and any other international humanitarian law instruments to which they were parties. МККК призывает государства выполнять свои обязательства, вытекающие из Римского статута и из любых других международных документов гуманитарного права, участниками которых они являются.
How are WHO and ICRC dealing with such structures? Каково отношение ВОЗ и МККК к таким структурам?
In addition, it was highlighted that outside assistance has come from a variety of sources, including Slovenia, the International Trust Fund and the ICRC. Вдобавок было отмечено, что внешняя помощь поступает из различным источников, включая Словению, Международный целевой фонд и МККК.
In addition to WHO, the task force included representatives from: UNICEF, UNHCR, WFP, UNFPA, IOM, ICRC and IFRC. Помимо ВОЗ в состав специальной группы входили представители ЮНИСЕФ, УВКБ, МПП, ЮНФПА, МОМ, МККК и МФОКК.
ICRC and UNICEF (through the Somalia Red Crescent Society) provided basic health and other assistance to those displaced by the conflict in Galgaduud. МККК и ЮНИСЕФ (через Сомалийское общество Красного Полумесяца) оказали первичную медицинскую и иную помощь лицам, перемещенным в результате конфликта в Гальгудуде.
The ICRC Advisory Service has played an important role by supporting several regional or other international organizations in their efforts to promote the implementation of international humanitarian law. Консультативная служба МККК сыграла важную роль, оказав нескольким региональным и другим международным организациям поддержку в их усилиях, направленных на содействие осуществлению норм международного гуманитарного права.
Expert certificate in international humanitarian law, ICRC training course Сертификат эксперта по международному гуманитарному праву, учебный курс МККК
This incident sparked the ICRC and Colombian Red Cross decision to suspend transport of the wounded throughout the country. В результате этого МККК и Колумбийский комитет Красного Креста приняли решение прекратить эвакуацию раненых.
In accordance with the mandate conferred on it by the international community, ICRC strives to promote compliance with this body of law and to contribute to its development. В соответствии с мандатом, предоставленным ему международным сообществом, МККК стремится содействовать соблюдению данной совокупности норм права и их развитию.
ICRC legal experts have attended numerous conferences and seminars, while continuing to provide a range of international and national institutions and organizations with expertise on various topics of humanitarian law. Юрисконсульты МККК приняли участие в многочисленных конференциях и семинарах, продолжая при этом предоставлять целому ряду международных и национальных учреждений и организаций специализированные рекомендации по различным вопросам гуманитарного права.
It is responsible for ensuring compliance with Mexico's international obligations in this area and for monitoring the activities of ICRC at the national level. Он несет ответственность за обеспечение соблюдения Мексикой международных обязательств в этой области и за отслеживание деятельности МККК на международном уровне.
The ICRC strives to protect civilians in armed conflict by intervening directly with all parties, whatever the cause they claim to defend. МККК упорно старается защитить гражданское население в вооруженных конфликтах, устанавливая прямые контакты со всеми их сторонами, независимо от того, за что они борются.
Therefore, our Organization must adopt concrete and specific measures to ensure the proper protection, as well as unrestricted access to conflict areas by humanitarian organizations, including the ICRC and non-governmental organizations. Поэтому наша Организация должна предпринимать конкретные и целенаправленные меры по обеспечению соответствующей защиты и предоставлению неограниченного доступа в районы конфликтов гуманитарным учреждениям, в том числе МККК и неправительственным организациям.
As highlighted in the working paper prepared by the ICRC and the Geneva International Center for Humanitarian Demining, a wide range of munitions are the source of the ERW problem. Как было отмечено в рабочем документе, подготовленном МККК и Женевским международным центром гуманитарного разминирования, источником проблемы ВПВ служат самые разные боеприпасы.
Both in 2003 and 2004, ICRC took part in ongoing negotiations and discussions on the drafting of a legally binding instrument to protect people from enforced disappearance. В 2003 и 2004 годах МККК принимал участие в ведущихся переговорах и обсуждениях по разработке юридически обязательного документа о защите людей от насильственного исчезновения.
UNICEF and ICRC implemented unexploded ordnance awareness programmes in schools in the Federal Republic of Yugoslavia until the end of 2001. ЮНИСЕФ и МККК осуществляли в школах Союзной Республики Югославии программы, нацеленные на повышение информированности школьников о минной опасности и неразорвавшихся боеприпасах.
As early as in 1993, the ICRC Head of Delegation was involved in a mine incident. Еще в 1993 году с главой делегации МККК произошел инцидент, связанный со взрывом мин.
The ICRC is convinced that States have no time to waste in that regard and that work on brokering should proceed parallel to other efforts. МККК убежден в том, что государствам не следует терять времени в этом вопросе и что работа над мерами в отношении торговцев оружием должна вестись параллельно с другими усилиями.
The need was stressed to continue to work with the Red Cross Movement, including ICRC, in particular on issues related to the identification of solutions for former combatants. Была подчеркнута также необходимость продолжать сотрудничество с движением Красного Креста, включая МККК, в частности по вопросам, касающимся поиска решений для бывших комбатантов.
Other valuable bilateral partnerships were further developed, including with IOM, the Inter-Parliamentary Union and African Parliamentary Union, and ICRC. Были налажены и другие ценные двусторонние партнерства, в том числе с МОМ, Межпарламентским союзом и Африканским парламентским союзом и МККК.
The Group is a useful means of information sharing for all partners (United Nations agencies, Governments, non-governmental organizations, ICRC and donors). Эта Группа является полезным инструментом для обмена информацией между всеми партнерами (учреждениями Организации Объединенных Наций, правительством, неправительственными организациями, МККК и донорами).
Already, the ICRC and a number of non-governmental organizations are reducing their operations in the south, with immediate consequences for key programmes that provide support to local populations. Уже сейчас МККК и ряд неправительственных организаций сокращают масштабы своих операций на юге, что имеет непосредственные последствия для ключевых программ по оказанию поддержки местному населению.
For these reasons, the ICRC cannot subscribe to approaches that combine political, military and humanitarian tools in the midst of armed conflict or violence. В силу этих причин МККК не может согласиться на использование подходов, объединяющих политические, военные и гуманитарные средства в условиях вооруженного конфликта или насилия.