Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
He wished to reiterate that ICRC was ready to cooperate in all such efforts. МККК вновь подчеркивает, что он намерен принимать участие в усилиях в этой области.
In June 1994, ICRC had organized a symposium on the subject "Humanitarian action and peace-keeping operations". В июне 1994 года МККК организовал симпозиум по теме "Гуманитарная деятельность и операции по поддержанию мира".
The report of the symposium had been published by ICRC and sent to all Governments and relevant United Nations services. Доклад симпозиума был опубликован МККК и разослан правительствам всех стран, а также соответствующим службам Организации Объединенных Наций.
Under the auspices of ICRC, officers were sent to Geneva for training in the law of the war. При содействии МККК офицеры были направлены в Женеву для прохождения подготовки по законам ведения войны.
Preparations for the signing of a Memorandum of Understanding with ICRC are under way. В настоящее время ведется подготовка к подписанию меморандума о понимании с МККК.
It was essential to provide appropriate protection to the staff of UNHCR, ICRC and other international organizations and to United Nations troops. Крайне необходимо обеспечить надлежащую защиту персонала УВКБ, МККК и других международных организаций и войск Организации Объединенных Наций.
His Government had established constructive cooperation with UNHCR as well as other international humanitarian organizations active in the country such as ICRC. Его правительство установило конструктивное сотрудничество с УВКБ, а также с другими международными гуманитарными организациями, действующими в стране, например, с МККК.
The present report supplements document A/47/328 by including a review of work of experts conducted under ICRC auspices over the past year. Настоящий доклад дополняет документ А/47/328, и в нем содержится обзор деятельности экспертов под эгидой МККК за прошлый год.
For maximum clarity, ICRC has opted for an overall report on the issue. Для обеспечения максимальной транспарентности МККК предпочел представить всеобъемлющий доклад по этому вопросу.
For one thing, ICRC feels that the result would be of dubious value and could even be counter-productive. Во-первых, МККК считает, что результат будет иметь сомнительную ценность и может даже повредить делу.
ICRC is also very much in favour of proposals to do more to protect nature reserves in times of armed conflict. Кроме того, МККК решительно поддерживает предложения активно стремиться к охране природных заповедников в периоды вооруженных конфликтов.
The cooperation between the International Committee of the Red Cross (ICRC), non-governmental organizations and the United Nations was very close. Международный комитет Красного Креста (МККК), неправительственные организации и Организация Объединенных Наций поддерживали очень тесное сотрудничество.
There is, however, no guarantee that the emblems of the United Nations and ICRC afford the necessary protection. Однако нет никаких гарантий того, что эмблемы Организации Объединенных Наций и МККК обеспечивают необходимую степень защиты.
During these meetings, the Coordinator is briefed on ICRC activities within the context of the Afghan conflict. В ходе этих встреч Координатор получает информацию о деятельности МККК в контексте конфликта в Афганистане.
Accordingly, ICRC had held a series of expert meetings between 1989 and 1991 on the subject of blinding weapons. С учетом этого МККК провел в период 1989-1991 годов серию совещаний экспертов по вопросу об ослепляющем оружии.
I should like to refer briefly to these mechanisms in order to make the ICRC position clear. Я хотел бы вкратце остановиться на этих механизмах, с тем чтобы уточнить позицию МККК.
The ICRC is very directly concerned by this issue. МККК имеет самое непосредственное отношение к этому вопросу.
The ICRC fully understands the reasons underlying an approach which seeks to combine all efforts to foster peace. МККК полностью осознает причины, лежащие в основе подхода по согласованию всех усилий по укреплению мира.
ICRC hoped that this Conference would make it possible to significantly strengthen provisions protecting victims of armed conflicts and to enhance humanitarian efforts. МККК выразил надежду на то, что эта конференция позволит значительно усилить положения, предусматривающие защиту жертв вооруженных конфликтов, и расширить гуманитарные усилия.
ICRC reaffirmed its support for a total ban on the production, stockpiling, transfer and use of anti-personnel landmines. МККК вновь выступает в поддержку всеобщего запрещения производства, накопления, передачи и использования противопехотных наземных мин.
ICRC hoped that Governments would lend their support to that demanding project, which fell squarely within the framework of the Decade. МККК надеется на то, что правительства окажут поддержку этому сложному проекту, который, несомненно, вписывается в рамки проведения Десятилетия.
The ICRC intervened together with United Nations personnel present at the checkpoint. В сложившуюся ситуацию вмешались представители МККК и находившиеся на контрольно-пропускном посту сотрудники Организации Объединенных Наций.
The ICRC will pursue this approach with its operational partners as an important component of its coordination efforts. МККК будет следовать этому подходу вместе со своими оперативными партнерами в качестве важного компонента своих усилий по координации.
In addition, the ICRC actively participates in United Nations coordination mechanisms in order to promote synergy and coherence within the humanitarian community. Кроме этого, МККК активно участвует в координационных механизмах Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать укреплению совместных усилий и согласованности в деятельности гуманитарного сообщества.
The ICRC considers it urgent, today, that we go beyond coordination among humanitarian organizations in emergency situations. По мнению МККК, сегодня необходимо выйти за рамки координации между гуманитарными организациями в чрезвычайных ситуациях.