Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
With a staff of almost 12,000, the International Committee of the Red Cross (ICRC) is active in practically all armed conflicts and most situations of international strife that could degenerate into an armed conflict. Международный комитет Красного Креста (МККК), имея в своем штате почти 12000 человек, ведет активную деятельность практически во всех районах вооруженных конфликтов и в большинстве ситуаций, связанных с международными спорами, которые могут перерасти в вооруженные конфликты.
There is no contradiction between the ICRC's commitment to coordination and the equally strong commitment to the independence of its strictly humanitarian action, based on the principles of impartiality and neutrality. Нет противоречия между приверженностью МККК координации и не менее серьезной приверженности независимому характеру строго гуманитарной деятельности, основанной на принципах беспристрастности и нейтралитета.
At the dawn of a new century, the Assembly can count on an ICRC willing to fulfil its humanitarian tasks through concrete action in the field wherever there is a need for protection and assistance. На пороге нового столетия Ассамблея может рассчитывать на МККК, который будет добиваться осуществления своих гуманитарных задач путем принятия конкретных мер на местах всегда, когда появляется потребность в помощи и защите.
The strong, political support given to the United Nations by the Millennium Summit is also encouraging for the ICRC, because it means support for policies aimed at better protection for the most vulnerable in this world. Значительная политическая поддержка, которую получила Организация Объединенных Наций в результате проведения Саммита тысячелетия, также имеет для МККК важное значение, поскольку она означает поддержку политики, направленной на обеспечение лучшей защиты наиболее уязвимых в этом мире.
Significant results were achieved in the Great Lakes region of Africa between 1994 and 1999, where close inter-agency collaboration involving UNHCR and the ICRC ensured the successful reunification of some 62,000 Rwandan unaccompanied and separated children. Значительных результатов удалось добиться в регионе Великих озер в Африке в 1994-1999 годах, где тесное межучрежденческое сотрудничество с привлечением УВКБ и МККК обеспечило успешное воссоединение с семьей приблизительно 62000 детей Руанды, разлученных со своими семьями и находившихся без присмотра.
As one of the leading humanitarian organizations, the International Committee of the Red Cross (ICRC) was firmly resolved to take an active part in the discussions under way on that matter and to promoting effective institutional cooperation on behalf of displaced persons. Являясь крупной гуманитарной организацией, Международный комитет Красного Креста (МККК) преисполнен твердой решимости принимать активное участие в проходящем обсуждении данного вопроса, а также содействовать укреплению институционального сотрудничества в интересах перемещенных лиц.
Switzerland, as depositary of the Geneva Conventions, had been invited by the President of ICRC to consider convening a diplomatic conference in order to resolve the question of emblems through the adoption of a third additional protocol. Председатель МККК предложил Швейцарии как депозитарию Женевских конвенций рассмотреть возможность проведения дипломатической конференции, с тем чтобы решить вопрос об эмблеме посредством принятия третьего факультативного протокола.
ICRC congratulated the 61 States which had established national commissions to advise and aid Governments in implementing and disseminating humanitarian law, and reiterated its willingness to provide legal advice and technical assistance in that respect. МККК выражает признательность 61 государ-ству, в которых были созданы национальные комиссии для консультирования правительств по вопросам применения норм гуманитарного права и распространения информации о них или оказания им соответствующего содействия, и вновь заявляет о своей готовности предоставлять юридическую и техническую консультационную помощь в этой области.
In addition, among organizations outside the United Nations system, the International Committee of the Red Cross (ICRC) estimates the number of internally displaced benefiting from its assistance at 9.5 million. Кроме того, по оценкам Международного комитета Красного Креста (МККК), число вынужденных переселенцев, которые получили помощь от организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, составило 9,5 млн. человек.
Furthermore, an Ad Hoc Task Force on Minorities was established, under the chairmanship of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Humanitarian Affairs, in which representatives from United Nations entities, OSCE, ICRC and KFOR participate. Кроме того, учреждена Специальная целевая группа по меньшинствам под председательством заместителя Специального представителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, в состав которой вошли представители органов Организации Объединенных Наций, ОБСЕ, МККК и СДК.
Attention is drawn to the statement of the International Committee of the Red Cross, issued on 30 July: "The ICRC is alarmed by the increasing number of civilian casualties resulting from the ongoing armed conflict. Обращаю внимание на заявление Международного комитета Красного Креста, опубликованное 30 июля: «МККК обеспокоен ростом числа жертв среди гражданского населения в результате продолжающегося вооруженного конфликта.
The Special Rapporteur was pleased to hear about the resumption of work of the Technical Sub-Committee, discontinued since 1998, following an agreement reached by the Tripartite Commission on Missing Persons, chaired by the ICRC, in Geneva on 18 December 2002. Специальный докладчик с удовлетворением воспринял сообщение о том, что в соответствии с соглашением, которое было достигнуто 18 декабря 2002 года в Женеве Трехсторонней комиссией по пропавшим без вести лицам, возглавляемой представителем МККК, возобновилась прекращенная в 1998 году работа Технического подкомитета.
With regard to point 10 of the Plan of Action, Argentina and ICRC had organized a regional seminar on weapons in international humanitarian law in Buenos Aires in August 2006. В отношении пункта 10 ii) Плана действий Аргентина и МККК организовали в Буэнос-Айресе в августе 2006 года региональный семинар по проблеме оружия в международном гуманитарном праве.
From 27 to 29 May, ICRC interviewed four individuals in the Territory who had appeared on a Frente POLISARIO list of unaccounted-for persons, who were subsequently removed from the list. В период с 27 по 29 мая представители МККК опросили на территории четырех человек, которые числились в списке без вести пропавших лиц Фронта ПОЛИСАРИО и впоследствии были исключены из этого списка.
I would like to reiterate my call upon both the Kingdom of Morocco and the Frente POLISARIO to continue to cooperate with ICRC in accounting for the fate of those who are still missing in the conflict. Я хотел бы вновь обратиться к Королевству Марокко и Фронту ПОЛИСАРИО с призывом продолжать сотрудничество с МККК в определении судьбы остальных без вести пропавших лиц, которые исчезли в ходе конфликта.
In this connection, on 29 October, MODEL agreed to release 28 war detainees held in Zwedru into the custody of the International Committee of the Red Cross (ICRC). В этой связи 29 октября ДДЛ согласилось освободить 28 военнопленных, которые содержались в Зведру, и передать их Международному комитету Красного Креста (МККК).
ICRC has also begun a victim assistance programme in Chad, providing lower limb prosthetics to mine victims and developing a national capacity for the production of prosthetics and the provision of rehabilitation therapy. МККК также начал осуществление в Чаде программы оказания помощи пострадавшим, в рамках которой он снабжает пострадавших протезами нижних конечностей и работает над созданием национального потенциала по производству протезов и оказанию восстановительной терапии.
The Sudanese Government had organized a round table on that subject in April 2002 in which ICRC, the Sudanese Red Crescent and officials from the Ministries of Defence and Interior had participated. В апреле 2002 года правительство Судана организовало по данному вопросу "круглый стол", в работе которого приняли участие представители МККК и Суданского Красного Полумесяца, а также должностные лица министерств обороны и внутренних дел.
In an operational update report covering the period April to June 2009, ICRC described the situation in the following terms: "It is often difficult for farmers who own land between the West Bank barrier and the Green Line to gain access to it. В одном из своих обновленных оперативных докладов, охватывающих период с апреля по июнь 2009 года, МККК так охарактеризовал существующее положение: «Фермеры, которые владеют землей между барьером на Западном берегу и «зеленой линией», нередко не имеют к ней доступа.
ICRC participates in this effort by producing pedagogical materials, promoting international training sessions for members of the armed forces, providing direct training to national trainers, and carrying out awareness campaigns in various countries, in particular through the media. МККК участвует в этих усилиях, готовя педагогические материалы, содействуя организации международных учебных сессий для военнослужащих и обеспечивая непосредственную подготовку национальных преподавателей, а также проводя в различных странах кампании по расширению осведомленности, в частности в рамках средств массовой информации.
For instance, the ICRC contributed substantially to the preparation of the recent IASC publication entitled "Growing the Sheltering Tree: Protecting Rights through Humanitarian Action", which is a unique collection of practices to serve all humanitarian organizations working in the field. Например, МККК внес существенный вклад в подготовку недавней публикации, озаглавленной «Выращивание дерева, дающего приют: защита прав с помощью гуманитарной деятельности» и являющейся уникальной подборкой информации, пригодной для всех гуманитарных организаций, работающих в этой области.
Their release has been demanded unanimously by the international community and humanitarian organizations, in the forefront of which is the International Committee of the Red Cross (ICRC). Международное сообщество, включая гуманитарные организации, в первых рядах которых выступает Международный комитет Красного Креста (МККК), единодушно требует освобождения этих заключенных.
For the ICRC, coordination signifies seeking the greatest possible complementarity with United Nations agencies and other humanitarian actors, within the framework of their respective mandates, operating principles and methods. Для МККК координация означает стремление к максимально возможной взаимодополняемости учреждений Организации Объединенных Наций и других гуманитарных учреждений в рамках их соответствующих мандатов и принципов и методов работы.
Another instance of cooperation is that between the ICRC and OCHA's Internal Displacement Unit in Geneva in the preparation of the Unit's field missions. Еще один пример сотрудничества - это сотрудничество между МККК и Группой по перемещенным внутри страны лицам в составе УКГД в Женеве в подготовке полевых миссий Группы.
In this context, the ICRC is concerned by what it perceives as a developing tendency, in particular at the level of policy framework elaboration, to increase military involvement in humanitarian operations. В этом контексте МККК обеспокоен тем, что он воспринимает как развивающуюся тенденцию, в частности на уровне разработки политических рамок, к росту военного вмешательства в гуманитарные операции.