Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
Morocco was doing its utmost to facilitate family reunification in cooperation with ICRC, UNHCR, and the Moroccan Red Crescent. Марокко в сотрудничестве с МККК, УВКБ и Марокканской организацией Красного Полумесяца делает все возможное для облегчения процесса воссоединения семей.
Moreover, the different obligations concerning cooperation with the ICRC and IFRC were mentioned. Кроме того, был упомянут иной характер обязательств, касающихся сотрудничества с МККК и МФОКК.
UNHCR, UNICEF and ICRC provided interim care and organized the reunification of all 103 children with their families. УВКБ, НИСЕФ и МККК обеспечили на временной основе уход за детьми и организовали воссоединение всех 103 детей с их семьями.
ICRC is currently trying to locate families on the basis of information provided by 22 of the children. В настоящее время МККК предпринимает попытки установить такие семьи на основе информации, предоставленной 22 детьми.
ICRC was also able to visit 19 Eritrean combatants detained as prisoners by the Djibouti authorities since the clashes. МККК удалось также посетить 19 эритрейских военнослужащих, захваченных в плен джибутийской армией во время столкновений.
Another ICRC visit to Djibouti was scheduled for mid-August. Следующий визит МККК в Джибути запланирован на середину августа.
I would also like to extend my thanks to ICRC for its support of efforts to resolve this sensitive issue. Я бы хотел также поблагодарить МККК за оказываемую им поддержку усилиям по урегулированию столь деликатного вопроса.
The comprehensive study by ICRC of customary international humanitarian law deserved careful study by Member States. Всеобъемлющий аналитический документ МККК по вопросам обычного международного гуманитарного права заслуживает того, чтобы государства-члены тщательно его изучили.
ICRC and its National Societies were doing extremely valuable work in disseminating international humanitarian law, providing training on the subject and protecting persons in armed conflicts. МККК и его национальные общества выполняют исключительно ценную работу по распространению знаний о международном гуманитарном праве, проведению учебных мероприятий по данной тематике и обеспечению защиты людей в вооруженных конфликтах.
Mr. Al-Nasser (Qatar) commended the work undertaken by ICRC with a view to alleviating the suffering of the victims of armed conflict. Г-н Ан-Насир (Катар) положительно оценивает работу МККК, которая направлена на облегчение страданий жертв вооруженных конфликтов.
The ICRC interpretation of the article further states that the measures of constraint should not affect the fundamental rights of the persons concerned. В толковании МККК далее указывается, что ограничивающие меры не должны затрагивать основные права соответствующих лиц.
Furthermore, India noted with appreciation the agreement of April 2005 with the ICRC on giving access to prisons. Кроме того, Индия с удовлетворением отметила достигнутое в апреле 2005 года соглашение о предоставлении МККК доступа в тюрьмы.
Finally, Algeria encouraged the United Kingdom to facilitate the access of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to its prisons. В заключение Алжир призвал Соединенное Королевство облегчить доступ Международного комитета Красного Креста (МККК) в свои тюрьмы.
This fact was attested to by the patient himself, in conversation with ICRC doctors. Этот факт подтвердил и сам пациент в ходе беседы с врачами МККК.
This cooperation with ICRC also takes the form of training programmes for judges, prosecutors and prison officials. Сотрудничество с МККК также проявляется в виде осуществления программ подготовки, предназначенных для судей, работников прокуратур и сотрудников пенитенциарной администрации.
The level of violence has increased considerably in many countries where the ICRC works, with serious humanitarian consequences for the civilian population. Во многих странах, где действует МККК, уровень насилия значительно возрос, что повлекло за собой тяжелые гуманитарные последствия для гражданского населения.
The ability of its staff to carry out its humanitarian tasks safely is of extreme importance to the ICRC. Вопрос о том, чтобы персонал МККК мог выполнять возложенные на него гуманитарные задачи, не подвергаясь при этом опасности, имеет для нас огромное значение.
The ICRC has often pointed to the need to design flexible response strategies to situations of internal displacement. МККК неоднократно указывал на необходимость разработки гибких стратегий реагирования в связи с оказанием помощи перемещенным лицам.
On the basis of the confidential prison visit reports by ICRC, the required action is taken. На основании конфиденциальных отчетов о посещениях, представленных со стороны МККК, предпринимаются необходимые меры.
Thanks to the positive cooperation of the prison authorities, the delegates were able to interview persons deprived of liberty, as per ICRC usual practice. Благодаря хорошему содействию пенитенциарных властей делегаты смогли провести беседы с заключенными в соответствии с обычной практикой МККК.
Expulsion is carried out with the cooperation of international organizations such as UNHCR, ICRC and the International Organization for Migration (IOM). Высылка производится во взаимодействии с такими международными организациями, как УВКБ, МККК и Международная организация по миграции (МОМ).
By June 2009, the ICRC had conducted 27 visits to Bhutan. По состоянию на июнь 2009 года МККК было совершено 27 поездок в Бутан.
It also indicated that the International Committee of the Red Cross (ICRC) was sometimes denied access to police stations and federal prisons. Она также отметила, что Международному комитету Красного Креста (МККК) в некоторых случаях было отказано в доступе к полицейским участкам и федеральным тюрьмам.
ICRC has access to detainees, while UNAMA does not. МККК имеет доступ к заключенным, в то время как МООНСА такого доступа не имеет.
Efforts made in this regard by ICRC and the International Commission on Missing Persons should be noted. Следует отметить усилия, прилагаемые в этой связи МККК и Международной комиссией по пропавшим без вести лицам.