Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
Caution must be exercised in drawing conclusions about the numbers missing on the basis of this figure as there may be multiple applications for tracing requests and, furthermore, resolved cases are not always reported to ICRC. Следует соблюдать осторожность, делая на основе этой цифры выводы о количестве пропавших без вести лиц, поскольку в отношении некоторых лиц может быть подано по нескольку заявлений о розыске, и, кроме того, МККК не всегда сообщается о тех случаях, по которым расследование завершено.
ICRC has registered 44 prisoners taken after the fall of Zepa in Rogatica following the fall of the enclave on 29 July 1995. МККК зарегистрировал 44 заключенных, арестованных после взятия Жепы в Рогатице после падения анклава 29 июля 1995 года.
Even ICRC, which had enjoyed limited access in these areas in the past, has been denied access since the height of the crisis. Даже МККК, который в прошлом пользовался ограниченным доступом в эти районы, было отказано в доступе, когда кризис достиг наивысшей точки.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) will elaborate, in conjunction with the parties, a plan of action to implement this portion of the agreement. Международный комитет Красного Креста (МККК) разработает совместно со сторонами план действий по осуществлению этой части Соглашения.
If the situation necessitates, we are prepared to coordinate with the ICRC the return of all civilians to their homes or to assist their travel to wherever they may desire. Если потребуют обстоятельства, мы готовы координировать совместно с МККК возвращение всех гражданских лиц в свои дома или оказать им помощь в переезде туда, куда они пожелают.
Another 213 detainees on both sides have been visited by the International Committee of the Red Cross (ICRC) but are yet to be released. Еще 213 заключенных, удерживаемых обеими сторонами, имели встречи с представителями Международного комитета Красного Креста (МККК), но пока еще не освобождены.
UNICEF, ICRC and several non-governmental organizations, which have been active in the construction and repair of water supply systems, are also training local communities to manage their own water points. ЮНИСЕФ, МККК и ряд неправительственных организаций, которые принимают активное участие в работе по восстановлению и ремонту систем водоснабжения, обучают также местные общины тому, как правильно эксплуатировать их собственные водозаборы.
In a similar vein, at the beginning of September 1995, he invited, through the International Committee of the Red Cross (ICRC) in Freetown, a number of prominent Sierra Leoneans to meet him. Действуя в том же духе, он в начале сентября 1995 года через представителей Международного комитета Красного Креста (МККК) во Фритауне предложил провести встречу с группой видных деятелей Сьерра-Леоне.
A further analysis by ICRC indicates that 5,000 of the tracing requests concern individuals who are said to have left the enclave before it was taken by Bosnian Serb forces. Проведенный МККК дальнейший анализ свидетельствует о том, что в 5000 запросах речь идет о лицах, которые, как полагают, покинули анклав до его захвата силами боснийских сербов.
Please find enclosed herewith copies of two letters dated 22 November 1995, received by our Missions from the International Committee of the Red Cross (ICRC). Настоящим Вам препровождаются копии двух писем от 22 ноября 1995 года, полученных нашими представительствами от Международного комитета Красного Креста (МККК).
The Security Council calls on the parties to cooperate fully with UNCRO, UNHCR and the ICRC in protecting and assisting the local civilian population and any displaced persons. Совет Безопасности призывает стороны в полной мере сотрудничать с ОООНВД, УВКБ и МККК в деятельности по защите местного гражданского населения и всех перемещенных лиц и оказанию им помощи.
The Bosnian Serb party's refusal to cooperate with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the International Committee of the Red Cross (ICRC) cannot but reinforce the deep concern expressed in that resolution and in previous resolutions and statements. Отказ боснийской сербской стороны сотрудничать с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Международным комитетом Красного Креста (МККК) не может не усугубить глубокую обеспокоенность, выраженную в этой резолюции и в предыдущих резолюциях и заявлениях.
The Security Council demands that the Bosnian Serb party grants immediate and unimpeded access for United Nations personnel and the representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to all the areas of concern. Совет Безопасности требует, чтобы боснийская сербская сторона предоставила персоналу Организации Объединенных Наций и представителям Международного комитета Красного Креста (МККК) немедленный и беспрепятственный доступ во все районы, вызывающие обеспокоенность.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) estimates that, during this period, the rate of land-mine casualties in Kabul increased to 500 victims per week. По оценкам Международного комитета Красного Креста (МККК), в этот период в Кабуле от наземных мин погибало каждую неделю 500 человек.
Statements were also made by Mr. Cornelio Sommaruga, President of the International Committee of the Red Cross (ICRC), and by H.E. Count Edouard Decazes, Permanent Observer for the Sovereign Military Order of Malta to the United Nations Office at Geneva. С заявлениями также выступили г-н Корнелио Соммаруга, председатель Международного комитета Красного Креста (МККК), и Е.П. граф Эдуард Деказес, Постоянный наблюдатель от Суверенного военного Мальтийского ордена при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Initial assessment should draw on all available sources, including academic experts, in-theatre non-governmental organizations and the International Committee of the Red Cross (ICRC). В процессе первоначальной оценки следует использовать все имеющиеся ресурсы, включая ученых-экспертов, неправительственные организации, работающие на театре действий, и Международный комитет Красного Креста (МККК).
In February 1996, ICRC hosted a seminar of military experts to consider, inter alia, the extent to which it had been possible, in actual armed conflicts, to use anti-personnel mines in accordance with humanitarian law. В феврале 1996 года МККК организовал семинар военных экспертов для рассмотрения, в частности, вопроса о том, насколько в условиях фактических вооруженных конфликтов было возможно использовать противопехотные мины без нарушения гуманитарного права.
ICRC created a new unit within its Legal Division, the Advisory Service on International Humanitarian Law, aimed at providing specialist legal advice to Governments on the implementation of international humanitarian law. МККК создал в своем Правовом отделе новое подразделение - консультативную службу по международному гуманитарному праву для оказания правительствам правовой помощи в осуществлении международного гуманитарного права.
Experts had taken part in a Conference organized by ICRC in Geneva in June 1996 to discuss the plan of action and some substantive aspects of the study. Эксперты приняли участие в организованной МККК в июне 1996 года в Женеве Конференции по обсуждению плана действий и некоторых аспектов исследования, касающихся существа вопроса.
In 1995, ICRC organized a symposium on internally displaced persons, at which some 70 State representatives and delegates of intergovernmental and non-governmental agencies discussed the operational and legal aspects of the problem. В 1995 году МККК организовал симпозиум по проблемам лиц, перемещенных внутри страны, в ходе которого представители примерно 70 государств и делегаты межправительственных и неправительственных учреждений обсудили оперативные и правовые аспекты проблемы.
As contemplated in General Assembly resolution 49/50, ICRC disseminated the Guidelines for military manuals and instructions on the protection of the environment in times of armed conflict. Как это предусмотрено в резолюции 49/50 Генеральной Ассамблеи, МККК распространил руководящие принципы для подготовки военных учебников и пособий по вопросам защиты окружающей среды во время вооруженных конфликтов.
ICRC was developing a model manual for the armed forces on the law of armed conflicts primarily designed for use by senior officers with tactical responsibilities. МККК занимался разработкой типового учебника для вооруженных сил по законодательству вооруженных конфликтов, предназначенного главным образом для использования старшими офицерами, отвечающими за вопросы тактики.
ICRC, IFRC and their National Societies report breaches of international humanitarian law and makes concrete recommendations on how to end breaches and prevent their recurrence. МККК, МФКК и национальные общества представляют информацию о нарушениях норм международного гуманитарного права и вырабатывают конкретные рекомендации относительно путей их пресечения и предотвращения их повторения.
As a critical contribution to prevention and to promoting the practical application of humanitarian law, the ICRC's advisory services to Governments should be strengthened with special attention to children. В качестве решающего вклада в осуществление мер превентивного характера и в поощрение практического осуществления гуманитарного права в рамках консультативных услуг, оказываемых МККК правительствам, особое внимание следует уделять потребностям детей.
As a result, ICRC, the World Food Programme (WFP) and other non-governmental organizations involved in humanitarian assistance either terminated or suspended their much-needed operations in northern Burundi. В результате МККК, Мировая продовольственная программа (МПП) и другие неправительственные организации, занимавшиеся оказанием гуманитарной помощи, либо прекратили, либо приостановили осуществление в северной части Бурунди столь необходимых операций.