Английский - русский
Перевод слова Icrc

Перевод icrc с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мккк (примеров 4340)
In that respect, the Special Rapporteur welcomes the recent agreement between the Government and the ICRC by which all places of detention will be visited by the ICRC. В этой связи Специальный докладчик приветствует соглашение, недавно заключенное между правительством и МККК, о том, чтобы все места содержания под стражей посещались представителями МККК.
ICRC organized three meetings involving around 30 external experts from military, academic, governmental and non-governmental backgrounds. МККК организовал три совещания с участием примерно 30 внешних экспертов, представлявших военные, научные, правительственные и неправительственные круги.
In the context of the Decade, ICRC has called on States Parties to the aforementioned Conventions and Protocols which have entered reservations thereto to review their position. В контексте Десятилетия МККК призвал государства - участники вышеназванных конвенций и протоколов, которые сделали оговорки к ним, пересмотреть свою позицию.
Indeed, the limit of that commitment is the ICRC's capacity to access the people in need and to ensure the security of its staff. Действительно, это стремление ограничивается лишь возможностью доступа МККК к нуждающимся в помощи и соображениями безопасности своего собственного персонала.
Between 2003 and 2004, on what legal grounds had ICRC access to prisons been suspended? В период между 2003 и 2004 годами на каких правовых основаниях МККК был лишен доступа к тюрьмам?
Больше примеров...
Международный комитет красного креста (примеров 272)
With the outbreak of World War I, the ICRC found itself confronted with enormous challenges which it could only handle by working closely with the national Red Cross societies. С началом Первой мировой войны Международный комитет Красного Креста встретился с чрезвычайными сложностями, справиться с которыми он смог лишь при содействии национальных обществ.
Departures from the transit centres to their communes of origin are slower for children owing to tracing requirements which are undertaken by Save the Children Fund, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and other organizations. Отъезд детей из транзитных центров в свои коммуны замедляется ввиду необходимости установления их личности, чем занимаются Фонд защиты детей, Международный комитет Красного Креста (МККК) и другие организации.
On 29 January 2009, ICRC successfully escorted 226 sick and wounded patients requiring urgent medical treatment to Vavuniya hospital in the Government-controlled area. 29 января 2009 года Международный комитет Красного Креста успешно сопроводил 226 больных и раненых пациентов, которым срочно была нужна медицинская помощь, в больницу округа Вавуния, расположенную в районе, контролируемом правительственными войсками.
In January 2004, Mr. Al-Bakry's relatives received a letter from him through the International Committee of the Red Cross (ICRC), informing them that he was kept in detention at the United States Air Force Base of Baghram, near Kabul, Afghanistan. В январе 2004 года родственники г-на аль-Бакри получили от него через Международный комитет Красного Креста (МККК) письмо, в котором тот сообщал, что его содержат под стражей на военно-воздушной базе Соединенных Штатов в Баграме, вблизи Кабула (Афганистан).
The Special Rapporteur has noted with satisfaction that the International Committee of the Red Cross (ICRC) has reached a verbal agreement with SPDC that allows staff to have access to all places of detention in Myanmar. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что Международный комитет Красного Креста (МККК) достиг устного соглашения с Государственным советом мира и развития (ГСМР), в соответствии с которым сотрудникам МККК предоставляет доступ ко всем местам заключения в Мьянме.
Больше примеров...
Международным комитетом красного креста (примеров 186)
In addition, the Federal Public Administration, in collaboration with ICRC, has held a number of training courses for public servants. Кроме того, федеральные власти совместно с Международным комитетом Красного Креста организуют учебные курсы для государственных служащих.
AI noted the increased cooperation between the International Committee of the Red Cross (ICRC) and Turkmenistan. МА отметила возросшее сотрудничество между Международным комитетом Красного Креста (МККК) и Туркменистаном.
UNICEF further enhanced its collaboration with the International Committee of the Red Cross (ICRC) through technical and high-level meetings. ЮНИСЕФ продолжал укреплять сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста (МККК) в ходе технических заседаний и совещаний высокого уровня.
The 2001 agreement between the Government of Uzbekistan and the International Committee of the Red Cross (ICRC) on cooperation in humanitarian activities for detained and imprisoned persons is still in force. Соглашение "О гуманитарной деятельности в отношении задержанных и заключённых лиц", подписанного между правительством Узбекистана и Международным комитетом Красного Креста в 2001 году, действует и поныне.
Moreover, it should be pointed out that, in 1990, the Government of Spain broke its agreement with the International Committee of the Red Cross (ICRC), which permitted ICRC to visit political detainees in Spain, particularly many Basque prisoners. Кроме того, важно подчеркнуть, что начиная с 1990 года испанское правительство разорвало соглашение, заключенное с Международным комитетом Красного Креста, которое позволяло последнему посещать политических заключенных в Испании, и в частности многочисленных заключенных-басков.
Больше примеров...
Мкк (примеров 10)
Although the ICRC sympathizes with the desire to avoid a system that is costly and complex, we wish to underline the importance of measures that are genuinely cost-effective. Хотя МКК понимает стремление избежать создания дорогостоящей и сложной системы, мы все же хотели бы подчеркнуть важность действительно рентабельных мер.
It had unhindered access to all places of detention without prior notice, including army barracks, as did the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the International Committee of the Red Cross (ICRC). Он имеет беспрепятственный и предоставляемый без предварительного уведомления доступ во все места содержания под стражей, включая армейские казармы, как и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и Международный комитет Красного Креста (МКК).
The ICRC hopes that more attention will be given to the problem of the massive trade in small arms in order to introduce some workable limitations on their manufacture and trade. МКК надеется на то, что проблеме массовой торговли стрелковым оружием будет уделено больше внимания, с тем чтобы можно было внедрить некоторые практически осуществимые ограничения на их производство и торговлю ими.
As to blinding laser weapons, the ICRC is pleased that a large number of States have either formally or informally indicated their support for a protocol on the subject of blinding weapons. Что касается ослепляющего лазерного оружия, то МКК с удовлетворением отмечает, что большое число государств официально или неофициально заявили о том, что они поддерживают идею выработки протокола по вопросу об ослепляющих видах оружия.
For example, on 16 October 2001, the Taliban temporarily took over two WFP facilities containing 7,000 tons of grain, or 14 per cent of the total food delivery target for November, and one week later occupied and looted an ICRC office in Mazar-i-Sharif. Например, 16 октября 2001 года силы Талибана временно захватили два объекта МПП, на которых хранилось 7000 тонн зерна, или 14% от общих целевых продовольственных поставок за ноябрь, а неделей позже захватили и ограбили Отделение МКК в Мазари-Шарифе84.
Больше примеров...
Международного комитета красного креста (примеров 340)
In Kosovo, the Working Group on Missing Persons, comprised of Belgrade and Pristina delegations, chaired by ICRC, meets regularly. В Косово под председательством Международного комитета Красного Креста регулярно заседает Рабочая группа по пропавшим без вести лицам в составе белградской и приштинской делегаций.
Many of them have been denied access to their relatives, lawyers and the International Committee of the Red Cross (ICRC). Многие их них были лишены возможности встречаться со своими родственниками, адвокатами и представителями Международного комитета Красного Креста (МККК).
Five of the abducted were ICRC expatriate staff, two were staff of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, one was a staff member of the Somali Red Crescent Society, and two were the plane's pilots. Пятеро из похищенных были иностранными сотрудниками Международного комитета Красного Креста, двое были сотрудниками Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, один был сотрудником Сомалийского общества Красного Креста, плюс двое пилотов самолета.
The Council authorized the enlargement of UNPROFOR's mandate and strength in Bosnia and Herzegovina to provide protection to UNHCR-organized humanitarian convoys, as well as convoys of released detainees if requested by ICRC. Совет санкционировал расширение мандата СООНО и увеличение их численности в Боснии и Герцеговине для обеспечения охраны организуемой УВКБ доставки гуманитарной помощи автотранспортом, а также охраны по просьбе Международного комитета Красного Креста автоколонн с освобожденными задержанными.
The detention centre was subject to judicial inspection and was visited by representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC), the National Centre for Human Rights and Human Rights Watch. Центр содержания под стражей инспектируют судебные органы, а также посещают представители Международного комитета Красного Креста (МККК), Национального центра по правам человека и организации "Хьюман райтс уотч".
Больше примеров...
Мккр (примеров 3)
Discussions covered the definition of mercenary, regulation of mercenaries through local legislation and the approach of ICRC. В ходе обсуждения были охвачены такие темы, как определение наемничества, регулирование наемнической деятельности на уровне местного законодательства и подход МККР.
During this initial discussion, the International Campaign to Ban Landmines will be allowed to participate. After this, only the representatives of States and the United Nations as well as ICRC will proceed to an article-by-article review of the draft proposed by Austria. К участию в этой первоначальной дискуссии будет допущена Международная кампания за запрещение наземных мин. После этого только представители государств и Организации Объединенных Наций, а также МККР приступят к постатейному рассмотрению проекта, предложенного Австрией.
In practice, the ICRC Central Tracing Agency undertakes tracing activities also in cases of non-international armed conflict and internal disturbances and tensions, and there is practice indicating the existence of a corresponding obligation under customary humanitarian law. На практике Центральное бюро МККР по розыску осуществляет розыскную деятельность и в случаях немеждународных вооруженных конфликтов и внутренних беспорядков и напряженности, и имеется практика, свидетельствующая о существовании соответствующего обязательства в рамках обычного гуманитарного права.
Больше примеров...