Английский - русский
Перевод слова Icrc

Перевод icrc с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мккк (примеров 4340)
The ICRC has prepared this background paper to help facilitate the work of the Meeting of Experts on AV mines. МККК подготовил настоящий справочный документ для того, чтобы облегчить работу Совещания экспертов по ПТр минам.
The ICRC claims that people are detained for up to two months by coalition forces in several secret locations to which the ICRC has no access, which is a serious violation of the Geneva Conventions. МККК утверждает, что эти лица содержатся под стражей коалиционными силами в течение различных сроков продолжительностью до двух месяцев в различных местах, которые сохраняются в тайне и к которым МККК не имеет доступа, что составляет грубое нарушение Женевских конвенций.
ICRC was ready to participate in such a review with a view to ensuring that any future normative development would not weaken existing protection standards. МККК готов участвовать в таком рассмотрении в целях обеспечения того, чтобы любое дальнейшее развитие нормативной базы не ослабило уже существующие нормы защиты.
ICRC held four regional consultations (November 2012 to April 2013) with States on ways to address the weaknesses in international humanitarian law governing detention in non-international armed conflicts. МККК провел четыре региональные консультации с государствами (ноябрь 2012 года - апрель 2013 года) о путях устранения недостатков в международном гуманитарном праве, регулирующем содержание под стражей в условиях немеждународных вооруженных конфликтов.
While the ICRC was not permitted to visit ordinary prisons, other civil society organizations did have access to those facilities. Хотя у МККК нет разрешения посещать обычные тюрьмы, такая возможность есть у других организаций гражданского общества.
Больше примеров...
Международный комитет красного креста (примеров 272)
Belgium regretted the country's lack of transparency, illustrated by the refusal to authorize visits from special procedures mandate holders and other organizations, such as the International Committee of the Red Cross (ICRC). Бельгия с сожалением отметила отсутствие транспарентности в стране, проиллюстрированное отказом разрешить посещения мандатариев специальных процедур и других организаций, таких как Международный комитет Красного Креста (МККК).
The International Committee of the Red Cross (ICRC), working through its delegates in Sana'a and Aden, arranged for two shiploads of urgent aid to be delivered, including water pumps and generators. Международный комитет Красного Креста (МККК), представители которого работают в Сане и Адене, организовал поставку двух партий срочной помощи, включая водяные насосы и генераторы.
In celebration of its centennial in 1963, the ICRC, together with the League of Red Cross Societies, received its third Nobel Peace Prize. Перед столетним юбилеем, в 1963 году, Международный комитет Красного Креста совместно с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца получил третью Нобелевскую премию мира.
In addition, he has exchanged views with representatives of the ethnic nationalities, the diplomatic corps, the United Nations country team and international non-governmental organizations in Myanmar, including the International Committee of the Red Cross (ICRC). Кроме того, он обменялся мнениями с представителями различных этнических групп, дипломатического корпуса, группы Организации Объединенных Наций, базирующейся в стране, и международных неправительственных организаций, представленных в Мьянме, включая Международный комитет Красного Креста (МККК).
The exact number of missing persons is uncertain; the International Committee of the Red Cross (ICRC) has received tracing requests for more than 19,000 persons; the Bosnian authorities estimate the number of missing to be closer to 30,000. Точное число пропавших без вести лиц не установлено; Международный комитет Красного Креста (МККК) получил просьбы о выяснении судьбы более чем 19000 пропавших без вести лиц; по оценкам боснийских властей, численность пропавших без вести составляет около 30000 человек.
Больше примеров...
Международным комитетом красного креста (примеров 186)
In cooperation with ICRC, the defence ministry sector published translations of basic international treaties and the manuals on international humanitarian law. В сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста военное ведомство опубликовало переводы основных международных договоров и учебных пособий по международному гуманитарному праву.
In addition, UNDP works jointly with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and UNICEF on a mine awareness campaign. Кроме того, совместно с Международным комитетом Красного Креста (МККК) и ЮНИСЕФ ПРООН проводит кампанию по информированию населения о минной опасности.
The Commission requested the Secretary-General, in consultation with the International Committee of the Red Cross (ICRC), to submit a further report covering relevant developments to the Commission at its fifty-seventh session. Комиссия просила Генерального секретаря в консультации с Международным комитетом Красного Креста (МККК), представить Комиссии на ее пятьдесят седьмой сессии последующий доклад, охватывающий соответствующие изменения.
Officials of the State Commission were endeavouring to remove discrepancies between the State Commission's list of missing persons and ICRC's list. Работниками Государственной комиссии проводится активная работа в направлении ликвидации разницы между списками без вести пропавших лиц, зарегистрированных Государственной комиссией и Международным комитетом Красного Креста.
Data on mine casualties is collected primarily by the International Committee of the Red Cross (ICRC) which provides the UN Mine Action Program with 90 - 95 percent of its information on casualties. Данные о минных потерях собираются преимущественно Международным комитетом Красного Креста (МККК), который предоставляет противоминной программе ООН 90 - 95 процентов ее информации о потерях.
Больше примеров...
Мкк (примеров 10)
Although the ICRC sympathizes with the desire to avoid a system that is costly and complex, we wish to underline the importance of measures that are genuinely cost-effective. Хотя МКК понимает стремление избежать создания дорогостоящей и сложной системы, мы все же хотели бы подчеркнуть важность действительно рентабельных мер.
The ICRC notes with satisfaction that several States have joined the call for a ban on anti-personnel mines and earnestly hopes that others will do so before the Review Conference itself. МКК с удовлетворением отмечает, что несколько государств присоединились к призыву о запрете на противопехотные мины, и искренне надеется, что и другие государства поступят аналогичным образом до открытия самой Конференции по рассмотрению действия Договора.
ICRC reaffirmed its commitment to work with Member States, the Representative of the Secretary-General and relevant organizations to ensure better respect for international humanitarian law, to prevent displacements and protect and assist displaced persons in armed conflict and other situations of violence. МКК вновь подтверждает свое стремление сотрудничать с государствами-членами, Представителем Генерального секретаря и заинтересованными организациями в деле обеспечения более строгого соблюдения норм международного гуманитарного права с целью предотвращения перемещений населения, а также предоставления защиты и помощи лицам, перемещенным вследствие конфликтов и других ситуаций насилия.
For example, on 16 October 2001, the Taliban temporarily took over two WFP facilities containing 7,000 tons of grain, or 14 per cent of the total food delivery target for November, and one week later occupied and looted an ICRC office in Mazar-i-Sharif. Например, 16 октября 2001 года силы Талибана временно захватили два объекта МПП, на которых хранилось 7000 тонн зерна, или 14% от общих целевых продовольственных поставок за ноябрь, а неделей позже захватили и ограбили Отделение МКК в Мазари-Шарифе84.
Judicial and other authorities had been empowered to address the issue of torture, and visits to detention centres had been carried out by judicial, governmental and non-governmental institutions and ICRC. Судебные и другие органы наделены полномочиями заниматься проблемой пыток, и судебные, правительственные и неправительственные учреждения и МКК посещают центры содержания под стражей.
Больше примеров...
Международного комитета красного креста (примеров 340)
In August 2002, the President of the Commission met in Geneva with officials of the International Committee of the Red Cross (ICRC). В августе 2002 года Председатель Комиссии встретился в Женеве с должностными лицами Международного комитета Красного Креста (МККК).
SLORC continues to refuse to change its stance on allowing the International Committee of the Red Cross (ICRC) to visit prisoners despite the fact that such visits are based on international humanitarian law and the 1949 Geneva Conventions to which Myanmar became a party in 1992. ГСВП по-прежнему не дает разрешение на посещение заключенных сотрудниками Международного комитета Красного Креста (МККК), несмотря на то, что такие посещения предусмотрены международным гуманитарным правом и Женевскими конвенциями 1949 года, к которым Мьянма присоединилась в 1992 году.
The operations to destroy the stockpiles of anti-personnel mines have been supported and verified by representatives of the international community, the United Nations, the Organization of American States (OAS), the International Committee of the Red Cross (ICRC) and civil society. Операции по уничтожению запасов противопехотных мин осуществлялись при поддержке и под контролем со стороны представителей международного сообщества, Организации Объединенных Наций, Организации американских государств (ОАГ), Международного комитета Красного Креста и гражданского общества.
They did not receive any response. The 12 victims are registered as missing persons in the databases of the State Commission for the Search of Missing Persons and of the International Committee of the Red Cross (ICRC). Ответа получено не было. 12 жертв числятся в базах данных Государственной комиссии по поиску пропавших без вести лиц и Международного комитета Красного Креста (МККК) как пропавшие без вести лица.
As to efforts to prevent the spread of tuberculosis in prisons, the Committee should know that, with the assistance of ICRC, a total of 6,142 prisoners were screened for pulmonary tuberculosis in penitentiary institutions in 2002. По поводу вопроса борьбы с туберкулезом в пенитенциарной системе представляется необходимым информировать Комитет о том, что 2002 году, при содействии Международного комитета Красного Креста, на предмет наличия туберкулеза легких в учреждениях по исполнению наказаний было освидетельствовано 6142 заключенных.
Больше примеров...
Мккр (примеров 3)
Discussions covered the definition of mercenary, regulation of mercenaries through local legislation and the approach of ICRC. В ходе обсуждения были охвачены такие темы, как определение наемничества, регулирование наемнической деятельности на уровне местного законодательства и подход МККР.
During this initial discussion, the International Campaign to Ban Landmines will be allowed to participate. After this, only the representatives of States and the United Nations as well as ICRC will proceed to an article-by-article review of the draft proposed by Austria. К участию в этой первоначальной дискуссии будет допущена Международная кампания за запрещение наземных мин. После этого только представители государств и Организации Объединенных Наций, а также МККР приступят к постатейному рассмотрению проекта, предложенного Австрией.
In practice, the ICRC Central Tracing Agency undertakes tracing activities also in cases of non-international armed conflict and internal disturbances and tensions, and there is practice indicating the existence of a corresponding obligation under customary humanitarian law. На практике Центральное бюро МККР по розыску осуществляет розыскную деятельность и в случаях немеждународных вооруженных конфликтов и внутренних беспорядков и напряженности, и имеется практика, свидетельствующая о существовании соответствующего обязательства в рамках обычного гуманитарного права.
Больше примеров...