Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
An ICRC civilian prison census confirmed that 1,970 Kosovo Albanians were officially held. Результаты проведенного МККК обследования гражданских тюрем подтверждают, что в этих тюрьмах официально содержится 1970 косовских албанцев.
The mine-awareness activities undertaken by ICRC are invaluable in this respect. В этой связи неоценимое значение имеет деятельность МККК по разъяснению опасности, обусловленной минами.
At the bilateral level, ICRC enjoyed fruitful cooperation with UNHCR. На двустороннем уровне МККК осуществляет плодотворное сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The convoy was led by a large white ICRC truck clearly marked with ICRC insigma [sic] and a white ICRC car carrying two ICRC flags. Во главе автоколонны шла большая грузовая автомашина МККК белого цвета с четко обозначенным символом МККК, а также белая легковая автомашина МККК с двумя флажками МККК.
Issues related to the missing are coordinated with ICRC. Вопросы, связанные с пропавшими без вести лицами, координируются с Международным комитетом Красного Креста (МККК).
Currently, several proposals have been put forward by States parties and by the ICRC for consideration at the Review Conference. В настоящее время государства-участники и МККК внесли несколько предложений для обсуждения на Конференции по рассмотрению.
ICRC reported hospitals being "swamped" with war - wounded. По сообщениям МККК, больницы были буквально забиты ранеными.
Another ICRC delegation led by Mr. Blancy visited Turkmenistan from 5 to 11 April 2012. С 5 по 11 апреля 2012 года состоялся визит делегации МККК в Туркменистан во главе с заместителем главы Регионального представительства МККК по Центральной Азии Франсуа Бланси.
These commitments were made to the ICRC President, Jakob Kellenberger, during his recent visit to the region. Соответствующие обязательства были даны Председателю МККК Якобу Келленбергеру в ходе его недавнего визита в регион.
Furthermore, ICRC supplied a minimal amount of water and installed sanitary facilities to prevent the outbreak of epidemics. Кроме того, МККК осуществлял доставку воды для удовлетворения хотя бы минимальных потребностей и построил санитарные объекты, чтобы предупредить вспышку эпидемий.
ICRC also wished to remind States of their primary responsibility to put a stop to grave and massive violations of international humanitarian law. МККК хотел бы также напомнить государствам о том, что они должны пресекать серьезные и массовые нарушения международного гуманитарного права.
This paragraph is unnecessary for the reason stated above, the recognized neutrality of ICRC. С учетом тех же соображений нейтральности МККК этот пункт является ненужным.
AV mine exploded under ICRC truck. Грузовик, принадлежащий МККК, подорвался на ПТр мине.
ICRC is involved in ensuring their safe repatriation, which has been obstructed in the past by Ethiopia's reluctance to receive its own nationals. МККК участвует в обеспечении их безопасной репатриации, которой в прошлом препятствовало нежелание Эфиопии принять своих собственных граждан.
ICRC currently provides curative care for war-wounded, including mine victims, in 22 countries. В настоящее время МККК организует лечение лиц, раненных в боевых действиях, пострадавших от мин, включая лиц в 22 странах.
The ongoing efforts of the ICBL and the ICRC remain importantare critical to the successful implementation of the Convention. Важную роль для успешного осуществления Конвенции по-прежнему играют усилия, прилагаемые МКЗНМ и МККК.
Tragically, on 17 December 1996 at 4 a.m. local time, six ICRC expatriate delegates were shot dead by unidentified gunmen at their quarters at the ICRC hospital in Novye Atagi, near Grozny. Трагические события произошли 17 декабря 1996 года в четыре часа утра по местному времени, когда шесть сотрудников МККК были убиты неизвестными вооруженными людьми в помещении госпиталя МККК в Новых Атагах, недалеко от Грозного.
Only strict adherence to the fundamental principles of impartial, independent and specifically neutral humanitarian action enables the ICRC to maintain that dialogue and that access. Лишь строгое соблюдение основополагающих принципов беспристрастного, независимого и исключительно нейтрального осуществления гуманитарной деятельности позволяет МККК поддерживать этот диалог и получать необходимый доступ. МККК привержен участию в коллективных усилиях по защите гражданских лиц, оказавшихся в условиях вооруженных конфликтов, одним словом, нашему общему делу.
Since that time, the Uzbek authorities have on several occasions offered to organize visits to correctional facilities but these offers have been declined by ICRC. Несмотря на то, что, согласно статье 1 Соглашения, оговорено, что "посещения делегатов МККК всех мест заключения носят исключительно гуманитарный характер", каких-либо действий гуманитарного характера учреждениям системы исполнения наказаний со стороны МККК с 2001 года оказано не было.
ICRC and the Congolese Red Cross have cooperated in many relief efforts for displaced persons since then. Сотрудничество МККК и Красного Креста Конго было ознаменовано многочисленными акциями в пользу перемещенных лиц.
ICRC water engineers helped to repair water treatment facilities and rural water supplies have been rehabilitated in three prefectures. Направленные МККК техники-специалисты по вопросам водоснабжения помогли отремонтировать водоочистные сооружения и восстановить водоснабжение в сельских районах трех префектур.
When my representative again raised the matter during his visit in August, he was informed by the Minister for Foreign Affairs that a counterproposal had been conveyed to ICRC and that the door remained open for ICRC to pursue further discussions with the Government. Когда мой представитель вновь поставил этот вопрос во время своего визита в августе сего года, он был информирован министром иностранных дел о том, что Международному комитету Красного Креста было сделано контрпредложение и что МККК имеет все возможности для дальнейшего продолжения обсуждений с правительством.
Mr. LAVOYER (International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that the mandate of ICRC was to provide protection and assistance, without discrimination, to populations in armed conflicts. Г-н ЛАВУАЙЕ (Международный комитет Красного Креста) отмечает, что в задачу МККК входит предоставление защиты и помощи, без какой бы то ни было дискриминации, населению, живущему в условиях вооруженных конфликтов.
The SPT was also seeking to strengthen its links with the International Committee of the Red Cross (ICRC), which had provided it with valuable support in its early days by introducing it to ICRC working methods and procedures. Кроме того, ППП намерен укрепить свои связи с МККК, изначально оказавшим ему неоценимую помощь посредством ознакомления со своими рабочими методами и процедурами.
(GIKONGORO) AV mine exploded on ICRC truck on the road Musebaya-Muko. One ICRC nurse wounded. Грузовик, принадлежащий МККК, подорвался на ПТр мине, установленной на дороге Музебайя - Муко.