Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
Access by the ICRC to detention facilities has helped to improve conditions in prisons and the treatment of prisoners. Предоставление МККК доступа в пенитенциарные учреждения способствовало улучшению существующих в тюрьмах условий и обращения с заключенными.
All training activities are being implemented in consultation and/or coordination with Council of Europe observers, OSCE/ODIHR and ICRC. Все мероприятия по подготовке кадров осуществляются в консультации и/или во взаимодействии с наблюдателями Совета Европы, ОБСЕ/БДИПЧ и МККК.
WFP provides basic food commodities, while ICRC and NGOs are responsible for complementary food rations. МПП обеспечивает основные продукты питания, а МККК и НПО занимаются распределением дополнительных продовольственных пайков.
The ICRC delivered medical supplies to Annabeh, Tulkarem district and hospitals in Hebron and Ramallah. МККК доставил медикаменты в Аннабу, район Тулкарема и больницы в Хевроне и Рамаллахе.
It is our hope that this tragedy will not seriously disrupt the important work of the ICRC and other humanitarian organizations. Мы надеемся, что эта трагедия не приведет к серьезному срыву важной деятельности МККК и других гуманитарных организаций.
From 3 to 11 April, the Coordinator visited the headquarters of ICRC in Geneva, Kuwait, Saudi Arabia and Egypt. 3-11 апреля Координатор посетил штаб-квартиру МККК в Женеве, Кувейт, Саудовскую Аравию и Египет.
A number of working meetings were held by UNHCR, ICRC and UNICEF to review various drafts of the text. Для рассмотрения различных проектов их текста УВКБ, МККК и ЮНИСЕФ провели ряд рабочих совещаний.
My Government immediately acceded to this request, coordinated its action with ICRC and took all the required measures. Мое правительство немедленно отреагировало на эту просьбу, согласовало свои действия с МККК и приняло все необходимые меры.
Thanks to coordination between the Network and ICRC, emergency humanitarian assistance has improved, particularly in cases of mass displacement. Благодаря координации действий Сети и МККК удалось улучшить оказание гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях, особенно в случаях массового перемещения населения.
ICRC regularly visits approximately 1,800 prisoners of war in Ethiopia and 375 in Eritrea. Представители МККК регулярно посещают примерно 1800 военнопленных в Эфиопии и 375 - в Эритрее.
As to the sensitive issues of a parallel approach, the importance of the confidentiality of ICRC was highlighted. В отношении непростых вопросов, касающихся параллельного подхода, была подчеркнута важность конфиденциальности в отношениях с МККК.
ICRC had continued exchanging information with the parties with a view to determining the fate of persons unaccounted for since the beginning of the conflict. МККК продолжал обмен информацией со сторонами в целях выяснения судьбы лиц, числящихся пропавшими без вести с момента начала конфликта.
This initiative would enhance the role of ICRC as an impartial international agency entrusted by the Geneva Conventions of 1949 with monitoring such humanitarian issues. Эта инициатива могла бы повысить роль МККК в качестве беспристрастного международного учреждения, наделенного в соответствии с Женевскими конвенциями 1949 года мандатом на осуществление контроля за урегулированием таких гуманитарных вопросов.
He commended ICRC and the Netherlands delegation for drawing attention to the problems of unexploded ordnance left behind after a conflict. Он признателен МККК и нидерландской делегации за то, что они привлекли внимание к проблемам неразорвавшихся боеприпасов, остающихся после конфликтов.
The Committee expressed appreciation for the many actions taken by the ICBL and ICRC to promote the Convention. Комитет выразил признательность МКЗНМ и МККК за многочисленные меры, принятые ими для пропаганды Конвенции.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has expressed its readiness to supervise their repatriation. Международный комитет Красного Креста (МККК) выразил готовность взять под свой контроль их репатриацию.
I once again urge the parties to cooperate with ICRC in this humanitarian endeavour. Я вновь призываю стороны к сотрудничеству с МККК в осуществлении этой гуманитарной инициативы.
According to figures provided by ICRC, approximately 1,800 prisoners of war remain in Ethiopia and 400 in Eritrea. В соответствии с данными, представленными МККК, в Эфиопии все еще находится примерно 1800 военнопленных, а в Эритрее - 400.
During the reporting period, ICRC assisted the repatriation of 3,522 persons of Ethiopian descent from Eritrea. В течение отчетного периода МККК оказывал помощь в репатриации из Эритреи 3522 лиц эфиопского происхождения.
Food assistance delivered by ICRC decreased from 116,000 beneficiaries in July 2001, to 50,000 as of April 2002. МККК сократил оказание продовольственной помощи с 116000 бенефициаров в июле 2001 года до 50000 по состоянию на апрель 2002 года.
ICRC reports show that there are more than 300 Eritreans kept in these camps at this moment. Как показывают сообщения МККК, на данный момент в этих лагерях находится более 300 эритрейцев.
The members of the Tripartite Commission strongly urged that regular contacts be continued between ICRC and the high-level Coordinator. Члены Трехсторонней комиссии самым настоятельным образом призвали к продолжению регулярных контактов между МККК и Координатором высокого уровня.
The comments and advice of ICRC in the preparation of the report are gratefully acknowledged. В процессе подготовки настоящего доклада были с благодарностью учтены замечания и рекомендации МККК.
The Prosecutor has held seminars for officers on the promotion of humanitarian law and human rights with the help of ICRC. Прокурор провел для офицеров семинары по вопросам укрепления законности и защиты прав человека при помощи МККК.
In addition, ICRC has several programmes addressing needs in the health-care sector. Кроме того, МККК осуществляет ряд программ, ориентированных на нужды сектора здравоохранения.