Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
The International Commission, in conjunction with the Ministry of Human Rights and Refugees and the ICRC delegation in Bosnia and Herzegovina, issued a guide for families of missing persons that provides clear information regarding the legal framework governing missing persons in the country. Международная комиссия совместно с министерством по правам человека и делам беженцев и делегацией МККК в Боснии и Герцеговине опубликовала руководство для семей пропавших без вести лиц, в котором содержится четко изложенная информация в отношении правовых рамок, регулирующих связанные с пропавшими без вести лицами вопросы в стране.
ICRC, as well as the broader International Red Cross and Red Crescent Movement, adopted in 2011 a position on nuclear weapons which includes an appeal to all Governments to ensure that nuclear weapons are never used again. МККК, а также другие входящие в движение Международного Красного Креста и Красного Полумесяца организации в 2011 году заявили о своей позиции по ядерному оружию, в которой содержался призыв ко всем правительствам обеспечить, чтобы ядерное оружие никогда более не применялось.
ICRC has put in place a database on national implementation of international humanitarian law for the exchange of information on national implementation measures undertaken by States on international humanitarian law treaties. МККК создал базу данных по вопросам имплементации на национальном уровне международного гуманитарного права для обмена информацией о практических мерах, предпринятых государствами в отношении договоров по вопросам международного гуманитарного права.
The Conference invited ICRC to pursue further research, consultation and discussion in cooperation with States and other relevant actors and to submit a report on a range of options and recommendations for strengthening the law in both of these areas to the thirty-second International Conference in 2015. Конференция предложила МККК продолжать исследования, консультации и дискуссии в сотрудничестве с государствами и иными соответствующими действующими лицами, а также представить тридцать второй Международной конференции в 2015 году доклад по ряду вариантов и рекомендаций для укрепления права в обеих этих областях.
The Commission's regular international activities include cooperation with ICRC and the EU Working Group on International Law (which regularly addresses international humanitarian law), as well as participation at international conferences. Деятельность Комиссии на международном уровне включает постоянное сотрудничество с МККК и Рабочей группой ЕС по международному праву (которая регулярно рассматривает вопросы, связанные с международным гуманитарным правом), а также участие в международных конференциях.
The view of the International Committee of the Red Cross (ICRC) is that, based on the facts, this type of non-international armed conflict is not and has not been taking place. Мнение Международного комитета Красного Креста (МККК) заключается в том, что на основе фактов можно сделать вывод о том, что вооруженный конфликт немеждународного характера такого рода не происходит и не происходил.
I would like to acknowledge the leading role of ICRC in the task of resolving the issue of missing persons, and the support and contribution of Kuwait, as well as other members of the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee. Хотел бы выразить признательность МККК за ведущую роль в решении задачи по урегулированию вопроса о пропавших без вести лицах, а также Кувейту за его поддержку и вносимый им вклад и другим членам Трехсторонней комиссии и Технического подкомитета.
ICRC delivered statements at the second and fourth sessions of the Committee on Enforced Disappearances and participated in a private discussion with the Committee on forensic issues in October 2013. МККК выступал с заявлениями на второй и четвертой сессиях Комитета по насильственным исчезновениям, а в октябре 2013 года на закрытом заседании с членами Комитета обсуждал вопросы судебно-медицинской экспертизы.
It also called upon all national medical associations to help ensure that, when its members take part in forensic investigations for humanitarian and human rights purposes, such investigations conform to the principles and practices of humanitarian forensic action developed by ICRC. Она также призвала все национальные медицинские ассоциации содействовать обеспечению того, чтобы судебно-медицинские экспертизы, в которых в гуманитарных и правозащитных целях участвуют их члены, проводились в соответствии с разработанными МККК принципами и методами осуществления гуманитарной судебно-медицинской деятельности.
The ICRC Advisory Service on international humanitarian law organized an expert workshop on domestic normative frameworks for the protection of health care (Brussels, January 2014), which gathered more than 40 participants from all regions of the world, including from international organizations and associations. Консультативная служба МККК по международному гуманитарному праву организовала семинар экспертов по вопросу о внутригосударственных нормативных рамках для защиты медицинского обслуживания (Брюссель, январь 2014 года), на котором присутствовали более 40 участников из всех регионов мира, в том числе из международных организаций и ассоциаций.
ICRC takes the view that such individuals can be regarded as members of an armed group, such that they may be targeted for lethal operations at any time, only if they have assumed a continuous combat function within the group. МККК придерживается мнения, что такие лица могут рассматриваться как члены вооруженной группы и в силу этого могут становиться целью боевых операций в любое время только в том случае, если они на постоянной основе выполняют боевую функцию в составе группы.
During the reporting period, the Mission provided logistical support and security briefings to UNHCR, the International Committee of the Red Cross (ICRC), the International Organization for Migration and the European Commission Humanitarian Office as planned. В ходе отчетного периода, как и было запланировано, Миссия обеспечивала материально-техническую поддержку и проводила брифинги по вопросам безопасности для УВКБ, Международного комитета Красного Креста (МККК), а также для Международной организации по миграции и Бюро Европейской комиссии по гуманитарной помощи.
113.63. Develop cooperation with the ICRC, allowing it access to all places where persons are or may be deprived of their liberty (France); 113.63 развивать сотрудничество с МККК, разрешив ему доступ во все места, где люди лишены или могут быть лишены свободы (Франция);
Since greater respect for the rule of law could be generated if the appropriate legal frameworks were already in place before conflict erupted, ICRC also undertook a range of activities outside of conflict to improve respect for international legal norms and principles. Учитывая, что большего уважения принципа верховенства права можно добиться, если надлежащая правовая база уже создана до возникновения конфликта, МККК также осуществляет ряд мероприятий вне ситуаций конфликта, с тем чтобы повысить уважение к международным правовым нормам и принципам.
In addition, ICRC occasionally provides interpretative guidance on the Geneva Conventions and the Additional Protocols, a mandate it derives from the statutes of the Movement, adopted at the 25th International Conference of the Red Cross at Geneva in 1986 and amended in 1995 and 2006. Кроме того, МККК периодически представляет интерпретационные ориентиры относительно Женевских конвенций и Дополнительных протоколов, и этот мандат проистекает из Устава Движения в редакции принятого на 25й Международной конференции Красного Креста в Женеве в 1986 году с поправками, внесенными в него в 1995 и 2006 годах.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) project on customary international humanitarian law, which began in 1995, led to the publication, nearly a decade later and after widespread research and various consultations, of the study entitled Customary International Humanitarian Law. Проект Международного комитета Красного Креста (МККК) по международному обычному гуманитарному праву, который был начат в 1995 году, завершился опубликованием после проведения обширных исследований и различных консультаций почти десятилетие спустя исследования, озаглавленного «Международное обычное гуманитарное право».
Furthermore, after a seven-year hiatus, the International Committee of the Red Cross (ICRC) has resumed prison visits to observe the conditions of prisoners and to upgrade prison facilities in Myanmar. Наряду с этим после семилетнего перерыва Международный комитет Красного Креста (МККК) возобновил посещения мест лишения свободы, цель которых - дать представление об условиях содержания заключенных, а также улучшить условия содержания в пенитенциарных учреждениях Мьянмы.
Ms. Deer (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that children who were not members of armed forces or armed groups were entitled to special protection, over and above the general protections afforded to civilians. Г-жа Дир (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК)) говорит, что дети, которые не входили в состав вооруженных сил или вооруженных групп, имеют право на особую защиту, сверх общих мер защиты, предоставляемых гражданским лицам.
In addition, some international NGOs, such as IFRC and ICRC, raised sizeable funds outside of CAP, including from private contributions, for example on the occasion of the Indian Ocean tsunami. Кроме того, некоторые международные НПО, например МФОКК и КП и МККК, собрали значительные средства вне ПСД, в том числе за счет частных взносов, например, в связи с цунами в Индийском океане.
The Committee will draw on the expertise of the ICBL and ICRC and involve them in its work, as permanent observers, as well as invite other States Parties, the United Nations and other relevant international and non-governmental organisations to participate on an ad hoc basis. Комитет будет опираться на экспертный потенциал МКЗНМ и МККК и вовлекать их в свою работу в качестве постоянных наблюдателей, а также приглашать другие государства-участники, Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие международные и неправительственные организации к участию на целевой основе.
In addition, the ICRC response to CBRN events will take into account policies, capacities and perceptions of governments, authorities (civil and military) and civil society as well as of international organizations and the other components of the Movement. Кроме того, реагирование МККК на события ЯРБХ характера будет строиться с учетом политики, возможностей и позиций правительств, властей (гражданских и военных) и гражданского общества, а также международных организаций и других участников Движения.
(a) minimize risks to the health, safety and security of persons to whom the ICRC has a duty of care; а) свести к минимуму риски для здоровья, безопасности и защищенности лиц, по отношению к которым МККК имеет обязанность оказывать помощь;
The Coordination Committee includes representatives from the Cluster Munition Coalition, ICRC, the United Nations Development Programme (UNDP) Bureau for Crisis Prevention and Recovery (as interim implementation support and executive coordination) and the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat. В состав Координационного комитета входят представители Коалиции за запрещение кассетных боеприпасов, МККК, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению (в качестве временного механизма координации деятельности и поддержки в области осуществления) и Управления Секретариата по вопросам разоружения.
UNDP BCPR, ICRC and the Cluster Munition Coalition have, together with others, continued to play vital roles in the implementation of the Convention, including as panellists in various thematic sessions and workshops at meetings under the Convention. ПРООН, БПКВ, МККК и Коалиция за запрещение кассетных боеприпасов, вместе с другими сторонами, продолжают играть жизненно важную роль в деле осуществления Конвенции, в том числе в качестве участников различных тематических сессий и семинаров в рамках совещаний, проводимых в соответствии с Конвенцией.
Such efforts ensured that international humanitarian law remained practical and relevant in providing legal protection to detainees and internees and would help ICRC to present a range of options and recommendations to the thirty-second International Conference of the Red Cross and Red Crescent. Такие усилия обеспечивают практическое применение и актуальность международного гуманитарного права для предоставления правовой защиты содержащихся под стражей и интернированных лиц и помогут МККК представить спектр вариантов и рекомендаций на тридцать второй Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца.