Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
In 2007, ICRC initiated a project aimed at considering the more salient questions relating to contemporary occupation and other forms of administration of foreign territory. В 2007 году МККК стал инициатором проекта, направленного на рассмотрение более актуальных вопросов, связанных с современной оккупацией и иными формами административного управления территорией иностранного государства.
ICRC is conducting and supporting studies on the compatibility of domestic law with international humanitarian law as it affects the issue of missing persons. МККК проводит и поддерживает исследования по вопросам совместимости внутригосударственного законодательства и международного гуманитарного права в части, касающейся пропавших без вести лиц.
Regular interaction between ICRC, States and National Societies is planned with a view to ensuring implementation of the Action Plan until the next International Conference in 2015. Планируется наладить регулярное взаимодействие между МККК, государствами и национальными обществами для обеспечения осуществления этого плана действий в период до следующей международной конференции в 2015 году.
In 1992, an international humanitarian law follow-up committee was set up and undertook a number of projects and actions in collaboration with ICRC. В 1992 году был учрежден Наблюдательный комитет по международному гуманитарному праву, который осуществил ряд проектов и мероприятий в сотрудничестве с МККК.
The ICRC study on customary international humanitarian law regards this provision as constituting a rule of customary international law applicable in international armed conflicts. В исследовании МККК, посвященном международному обычному гуманитарному праву, данное положение также рассматривается как правило международного обычного права, применимое к международным вооруженным конфликтам.
To this end, ICRC facilitates the exchange of experiences among competent authorities by collecting national laws and case law for their inclusion into a public electronic database. Так, МККК содействует обмену опытом между компетентными органами, собирая информацию о национальных законах и прецедентах для включения в открытую электронную базу данных.
The ICRC study found that explosive weapons caused more deaths, injuries and damage than any other weapon in attacks on health-care facilities. Проведенное МККК исследование показало, что при нападении на медицинские учреждения от оружия взрывного действия гибнет, получает ранения и страдает больше людей, чем от какого-либо другого оружия.
The Special Rapporteur, together with ICRC and Swisspeace, is also planning an expert workshop on archives, to take place in Geneva in September 2014. Кроме того, Специальный докладчик совместно с МККК и организацией «Свиспис» планирует провести семинар экспертов по вопросам архивирования, который состоится в Женеве в сентябре 2014 года.
When circumstances allow, ICRC publishes a report on those assessments, for example, in Guatemala, Lebanon, Nepal, Senegal and Timor-Leste. МККК по возможности публикует доклады о результатах этих исследований, проведенных, например, в Гватемале, Ливане, Непале, Сенегале и Тиморе-Лешти.
ICRC underlined that it had identified more than 100 States that had established some form of universal jurisdiction over serious violations of international humanitarian law in their national legal order. МККК подчеркнул, что он определил более 100 государств, которые установили в своих национальных правовых системах в определенной форме универсальную юрисдикцию в отношении серьезных нарушений международного гуманитарного права.
Since the Advisory Service on International Humanitarian Law was established, in 1996, universal jurisdiction has been a subject of particular interest to ICRC. В период после создания в 1996 году Консультативной службы по вопросам международного гуманитарного права универсальная юрисдикция вызывала особый интерес у МККК.
In March 2014, ICRC organized an expert meeting aimed at exploring the legal, technological, military and ethical aspects of the deployment of autonomous weapons. В марте 2014 года МККК организовал совещание экспертов в целях изучения правовых, технических, военных и этических аспектов развертывания автономных систем оружия.
In December 2013, the Government of Switzerland and ICRC organized a conference to celebrate the fifth anniversary of the Montreux Document on private military and security companies. В декабре 2013 года правительство Швейцарии и МККК организовали конференцию в ознаменование пятой годовщины принятия Документа Монтрё о частных военных и охранных компаниях.
ICRC continued to work to provide national authorities with legal advice and technical assistance for the adoption of legislative, regulatory and practical measures needed to ensure full implementation of international humanitarian law in domestic law and practice. МККК продолжил работу по предоставлению национальным властям юридических консультаций и технической помощи для принятия законодательных, нормативных и практических мер, необходимых для обеспечения полного соблюдения норм международного гуманитарного права во внутреннем законодательстве и практике.
Conference on the Montreux Document, Montreux, Switzerland, co-organized by the Swiss Government and the International Committee of the Red Cross (ICRC). Конференция "Документ Монтре", организованная правительством Швейцарии и Международным комитетом Красного Креста (МККК), Монтре, Швейцария.
Preparatory discussion in view of the meeting of States Parties to the Geneva Conventions, Geneva, Switzerland, co-organized by the Swiss Government and ICRC. Подготовительная дискуссия в преддверии совещания государств - участников Женевских конвенций, организованная правительством Швейцарии и МККК, Женева, Швейцария.
The Force continued to support the International Committee of the Red Cross (ICRC) and continued to provide emergency medical treatment to civilians on a strictly humanitarian basis. Силы продолжали оказывать поддержку Международному комитету Красного Креста (МККК), а также предоставляли неотложную медицинскую помощь гражданскому населению на сугубо гуманитарной основе.
The Director General of ICRC said that in some current armed conflicts or situations the humanitarian impact of violence against entire populations was overwhelming. Генеральный директор МККК заявил, что гуманитарные последствия насилия, от которого в рамках нескольких текущих вооруженных конфликтов и аналогичных ситуаций страдает все население, просто не поддаются описанию.
He noted that the ICRC offer of humanitarian services could not be interpreted as a challenge to State sovereignty or recognition of any party to a conflict. Он отметил, что предложения МККК об оказании гуманитарной помощи нельзя трактовать как вызов суверенитету государства или как признание той или иной стороны в конфликте.
Some 20 Member States and several international organizations, including ICRC and the International Organization for Migration (IOM) were in attendance. В ней приняли участие примерно 20 государств-членов и несколько международных организаций, включая МККК и Международную организацию по миграции (МОМ).
(a) Continue its good cooperation with ICRC; а) продолжать эффективное сотрудничество с МККК;
From January to December 2012, ICRC documented more than 921 incidents that have affected the delivery of health care to people in need. С января по декабрь 2012 года МККК было зарегистрировано более 921 инцидента, сказавшегося на оказании медицинской помощи нуждающимся в ней людям.
170.142. Allow ICRC to gain access to prisons (Sweden); 170.142 разрешить МККК доступ в тюрьмы (Швеция);
The International Committee of the Red Cross (ICRC) plays a significant role in the protection of journalists and other media professionals in situations of armed conflict. Международный комитет Красного Креста (МККК) играет важную роль в защите журналистов и других представителей средств массовой информации в ситуациях вооруженного конфликта.
Through its assistance to vulnerable communities and its protection activities, ICRC, together with other humanitarian organizations, could help to limit the scope of displacement. В рамках их помощи уязвимым общинам и его деятельности по защите МККК совместно с другими гуманитарными организациями может помочь снизить масштабы вынужденного перемещения населения.