Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
ICRC began conducting seminars aimed at further promoting the awareness and understanding of international humanitarian law among the armed forces in Sri Lanka in 1986. МККК начал проводить семинары, направленные на более полное информирование военнослужащих в Шри-Ланке о нормах международного гуманитарного права, в 1986 году.
The Defence Forces received training in international humanitarian law and the laws of armed conflict and were assisted by the ICRC in that regard. Военнослужащие проходят учебную подготовку по тематике международного гуманитарного права и права вооруженных конфликтов и получают в этой связи помощь МККК.
ICRC and WFP initiated the first mine clearance activities after the Peace Agreement, with ONUMOZ and UNOHAC providing management and coordination. После заключения соглашения о мире МККК и МПП начали первые операции по разминированию, а ЮНОМОЗ и ЮНОХАК взяли на себы вопросы управления и координации.
Dinner with heads of UNHCR, OSCE, ECMM, ICRC, UNMIBH Обед с руководителями УВКБ, ОБСЕ, МНЕС, МККК, МООНБГ
At the Gihembe centre in the Byumba prefecture, the children were looked after by ICRC and World Vision. В центре Гихембе, префектура Биумба, детьми занимались МККК и организация "Уорлд вижн".
He remained at KODIM for about three months, during which time he was not allowed to receive visits, including from the ICRC. Он оставался в расположении КОДИМ приблизительно три месяца, в течение которых к нему не допускали посетителей, в том числе и из МККК.
Moreover, the allegations could not be true, because the ICRC had had unlimited access to places of detention in East Timor since 1979. Кроме того, эти утверждения не могут быть справедливыми по той причине, что с 1979 года МККК имеет неограниченный доступ к местам содержания под стражей в Восточном Тиморе.
The Secretary-General of the United Nations, the High Commissioner for Human Rights and the ICRC urged that the hostages be released to no avail. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Верховный комиссар по правам человека и МККК настоятельно призвали немедленно освободить заложников.
The ICRC is taking steps to disseminate the principles of humanitarian law and develop practical knowledge to facilitate its relief and rehabilitation work. МККК предпринимает шаги по распространению принципов гуманитарного права и расширения практических знаний для облегчения ведения своей работы по оказанию помощи и восстановлению.
ICRC and IFRC emphasize that humanitarian law also extends protection to the relief work of impartial and humanitarian organizations carried out in favour of the civilian population. МККК и МФККП подчеркивают, что гуманитарное право распространяет также защиту на деятельность беспристрастных и гуманитарных организаций по оказанию чрезвычайной помощи, осуществляемой в интересах гражданского населения.
As a result of the rocket attacks, both the United Nations and the International Committee of the Red Cross (ICRC) suspended their flights to Kabul. Из-за ракетных обстрелов как Организация Объединенных Наций, так и Международный комитет Красного Креста (МККК) приостановили свои полеты в Кабул.
Contrary to the claims of the Ethiopian Government, the deportees report no presence of the International Committee of the Red Cross (ICRC) during their journeys. Вопреки утверждениям эфиопского правительства, депортированные заявляют, что никакие представители Международного комитета Красного Креста (МККК) в этих поездках их не сопровождали.
I have attached a press release from ICRC which indicates that the organization is still working to get access to Eritrea, while it has visited Eritrean internees in Ethiopia. К настоящему я прилагаю заявление МККК для прессы, в котором указывается, что эта организация продолжает принимать меры, с тем чтобы получить доступ в Эритрею, в то время как эритрейских интернированных лиц в Эфиопии она уже посетила.
Meanwhile, the ICRC is keeping up its dialogue with the authorities in Asmara concerning the protection of persons wounded or captured during the recent fighting. Тем временем МККК продолжает диалог с властями Асмары в отношении защиты лиц, получивших ранения или захваченных в плен во время недавних боевых действий.
Solitary confinement was not practised and prisons were open to international organizations such as the ICRC, which could make unannounced visits. Одиночное заключение не практикуется, и в тюрьмы открыт доступ для представителей международных организаций, таких, как МККК, которые могут посещать их без предварительного уведомления.
Also, in the ICRC delegations, they were exercising responsibility in increasing numbers, sometimes paying with their lives for their commitment. В составе делегаций МККК они все чаще занимают ответственные посты, отдавая иногда ради дела свои жизни.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) had had unlimited access to their prisoners of war, who had been treated humanely at all times. Международный комитет Красного Креста (МККК) имел беспрепятственный доступ к военнопленным, с которыми все время обращались гуманно.
It is hoped that this project will help ICRC to provide information to families and friends about the fate of those missing in the former Yugoslavia. Следует надеяться, что осуществление этого проекта поможет МККК предоставить сведения о судьбах пропавших без вести в бывшей Югославии их родным и друзьям.
The number of detainees registered by the International Committee of the Red Cross (ICRC), had reached 122,000 by mid-September 1997. Число задержанных, зарегистрированных Международным комитетом Красного Креста (МККК), к середине сентября 1997 года достигло 122000 человек.
According to ICRC, the number of clarified cases as of September 1997 was 1,133. Согласно данным МККК, по состоянию на сентябрь 1997 года была установлена судьба 1133 лиц.
As of mid-August 1997, an additional amount of US$ 13.7 million has been channelled through the ICRC, IFRC and other non-governmental organizations. По состоянию на середину августа 1997 года дополнительная сумма в размере 13,7 млн. долл. США была направлена через МККК, МФККП и другие неправительственные организации.
The activities of ICRC were suspended in the country at the time of the incident. В течение всего этого времени деятельность МККК в стране была приостановлена.
The Government of Italy provided financial assistance in the amount of 1 billion lira to ICRC for a programme of orthopaedic rehabilitation for war victims. Правительство Италии оказало финансовую помощь МККК в размере 1 млрд. лир для программы ортопедической реабилитации жертв войны.
The Government further provides details on the rules applicable in Bahrain for the detention of children under 15, and describes its cooperation with the ICRC. Далее правительство подробно излагает законодательные положения Бахрейна, касающиеся задержания детей младше 15 лет, а также сообщает о своем сотрудничестве с МККК.
Position of ICRC: Children under 18 years of age must not be recruited by the armed forces or armed groups. Позиция МККК: дети в возрасте менее 18 лет не подлежат призыву в армию или вербовке в вооруженные группы.