Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
The ICRC proposal did not include this word. В предложении МККК это слово отсутствует.
ICRC believed, thirdly, that better use must be made of the many procedures that existed for the implementation of international humanitarian law. В-третьих, МККК считает, что существующие процедуры применения международного гуманитарного права используются недостаточно широко.
The Commission expresses the hope that the cooperation between the ICRC and the Government of Indonesia will continue. Комиссия надеется на продолжение сотрудничества между МККК и правительством Индонезии.
One project was executed by the ICRC amounting to DM 350,000. Один проект стоимостью 350000 немецких марок был осуществлен МККК.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) continued to operate in East Timor and to visit East Timorese prisoners. В Восточном Тиморе продолжал действовать Международный комитет Красного Креста (МККК), навещая восточнотиморских заключенных.
However, ICRC must be able to maintain its independence if it was to fulfil its mandate. Тем не менее МККК должен иметь возможность действовать независимо при выполнении своей миссии.
The unique protection role of ICRC in conflict situations was underlined by several participants. Ряд участников подчеркнули уникальную роль МККК в обеспечении защиты в конфликтных ситуациях.
The visits are to take place in accordance with ICRC's standard procedures. Посещения должны проходить в соответствии со стандартными процедурами МККК.
The Special Rapporteur welcomes the resumption of its valuable work by ICRC and the cooperation of the Government in this regard. Специальный докладчик приветствует возобновление МККК его ценной работы и сотрудничество правительства в этом контексте.
Despite its efforts, the ICRC was not able to secure the hostages' release. Несмотря на предпринятые им усилия, МККК не удалось добиться освобождения заложников.
ICRC and other concerned agencies have full access to visit Eritrean prisoners of war. МККК и другие соответствующие учреждения имеют полный доступ к эритрейским военнопленным.
All the visits were conducted in accordance with the ICRC's standard working procedures and will be repeated on a regular basis. Все посещения проводились в соответствии со стандартными рабочими процедурами МККК и будут повторяться на регулярной основе.
Also, there were regular consultations between the Office of the High Commissioner and ICRC headquarters. Кроме того, проводятся регулярные консультации между Управлением Верховного комиссара и штаб-квартирой МККК.
ICRC played a major role in providing relief assistance to those people. МККК сыграл важную роль в предоставлении этим людям чрезвычайной помощи.
The main implementing partners have been UNICEF, UNHCR and ICRC. Главными имплементационными партнерами являются ЮНИСЕФ, УВКБ и МККК.
These are supported by ICRC and can be carried out by the local Red Cross or the Ministry of Health. Они поддерживаются МККК и могут осуществляться местным Красным Крестом или министерством здравоохранения.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has confirmed that the Government has released 350 registered prisoners. Международный комитет Красного креста (МККК) подтвердил, что правительство освободило 350 зарегистрированных пленных.
The parties requested the International Committee of the Red Cross (ICRC) to provide assistance in this humanitarian operation. Стороны просили Международный комитет Красного Креста (МККК) оказать содействие в осуществлении этой гуманитарной операции.
The minister of justice informed the expert that he was willing to allow the ICRC to visit them. Министр юстиции сообщил эксперту, что он склонен разрешить МККК посетить их.
The ICRC intends to pursue this dialogue and convene a similar forum next year. МККК намерен и далее поддерживать этот диалог и будет проводить аналогичные форумы.
In that context, the ICRC can never tire of repeating that political action has to be kept distinct from humanitarian operations. В этой связи МККК постоянно подчеркивает, что политические действия должны рассматриваться отдельно от гуманитарных операций.
The ICRC is also determined to carry out its activities in the area of standard-setting. МККК также планирует осуществлять свою деятельность в нормотворческой области.
The present document reflects the joint analysis of the ICRC and GICHD. Настоящий документ отражает совместный анализ МККК и ЖМЦГР.
In Afghanistan, the ICRC has collected data on 4460 victims. В Афганистане МККК собрал данные о 4460 потерпевших.
My letter contained practical proposals for the resumption of the activities of the Tripartite Commission and the oversight of ICRC. В моем письме содержались практически предложения о возобновлении деятельности Трехсторонней комиссии под наблюдением МККК.