Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
In recent years, ICRC has endeavoured to find ways of working in closer consultation with other agencies while maintaining its independence. В последние годы МККК попытался найти пути организации работы в тесной консультации с другими учреждениями, сохраняя при этом свою независимость.
First, as ICRC is not part of the United Nations system, such an arrangement could not be coordinated. Во-первых, поскольку МККК не является частью системы Организации Объединенных Наций, такую схему нельзя скоординировать.
In the course of 1994, ICRC gained increased access to prisons and detention centres run by different parties. В течение 1994 года МККК получил более широкий доступ в тюрьмы и центры задержания, управляемые различными партиями.
To that end, ICRC had held an introductory three-day course for 27 high-ranking officers of the Myanmar Defence Forces in April 1993. В этих целях МККК организовал в апреле 1993 года вводный трехдневный курс для 27 представителей высшего командного состава мьянманских сил обороны.
Earlier misunderstandings and miscommunications with the International Committee of the Red Cross (ICRC) were ironed out in September 1993. Возникшие ранее недоразумения и недопонимание в отношениях с Международным комитетом Красного Креста (МККК) были устранены в сентябре 1993 года.
The operation was accompanied by a food rehabilitation programme (including seed distribution) managed by ICRC. Параллельно этой операции проводилась кампания по обеспечению продовольствием, осуществлявшаяся МККК (в частности распределение семян).
ICRC is endeavouring to visit detained UNPROFOR personnel. МККК предпринимает попытки посетить задержанный персонал СООНО.
ICRC, which chaired the session, thereupon suspended the meeting. В этой связи МККК, председательствовавший на сессии, прервал заседание.
The ICRC delegation in Baghdad was notified of her situation. Делегация МККК в Багдаде была уведомлена о ее положении.
It also contains factual information received from ICRC. Он содержит также фактическую информацию, полученную от МККК.
The Kula Butmir prison was later visited by ICRC but no one from Srebrenica was found among the detainees. Позднее представители МККК посетили тюрьму "Кула Бутмир", однако среди задержанных лиц из Сребреницы обнаружено не было.
On 18 July, ICRC reported that it had evacuated 88 wounded from Bratunac and Potocari. 18 июля МККК сообщил, что он эвакуировал 88 раненых из Братунаца и Потокари.
This work will be undertaken under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), in accordance with their standard procedures. Эта работа будет проводиться под эгидой Международного комитета Красного Креста (МККК) в соответствии с его стандартными процедурами.
In addition, ICRC increased its endeavours and improved its methods for the dissemination of international humanitarian law. Кроме того, МККК активизировал свои усилия и усовершенствовал свои методы в области распространения международного гуманитарного права.
Guidelines on these criteria are supported by UNHCR, UNICEF, ICRC, IFRC and their National Societies. В поддержку руководящих принципов, касающихся этих критериев, выступают УВКБ, ЮНИСЕФ и МККК, МФКК и национальные общества.
The Geneva Conventions entrust to ICRC, IFRC and their National Societies the mandate to monitor respect for international humanitarian law. В соответствии с Женевскими конвенциями на МККК, МФКК и национальные общества возложена задача осуществлять контроль за соблюдением норм международного гуманитарного права.
The role of the Central Tracing Agency of ICRC is vitally important in the reunification of children and families. В деле воссоединения детей и семей жизненно важную роль играет Центральное агентство МККК по вопросам розыска пропавших лиц.
By July, the release of prisoners by both sides, with the assistance of ICRC, had been completed. К июлю был завершен процесс освобождения пленных обеими сторонами, который осуществлялся при поддержке МККК.
In May the security situation continued to deteriorate steadily. On 4 June, three staff of ICRC were murdered in the province of Cibitoke. В мае обстановка с точки зрения безопасности продолжала неуклонно ухудшаться. 4 июня в провинции Сибитоке были убиты три сотрудника МККК.
In seeking to redress violations and improve conditions of detention in accordance with international human rights standards, the Field Operation coordinates with ICRC. Стремясь добиться исправления допущенных нарушений и улучшения условий содержания под стражей в соответствии с международными нормами в области прав человека, Полевая операция осуществляет координацию своей деятельности с МККК.
He also visited the ICRC Hospital in Kigali. Специальный докладчик также побывал в госпитале МККК в Кигали.
Long before, the ICRC, acting in accordance with its Statutes, had developed principles for this purpose and to ensure its neutrality. Задолго до этого МККК, действуя в соответствии со своим Уставом, разработал принципы решения подобных проблем и обеспечения собственного нейтралитета.
The exchange of the detainees and prisoners of war took place on 12 November 1994 in Khorog, through ICRC. Обмен задержанными лицами и военнопленными произошел 12 ноября 1994 года в Хороге при посредничестве МККК.
Under international law, it is the obligation of all countries that detain such prisoners to permit visits by ICRC. В соответствии с нормами международного права все страны обязаны разрешать представителям МККК посещать места содержания военнопленных.
This unacceptable failure to cooperate with ICRC clearly represents non-compliance with the relevant provisions of resolution 687 (1991). Это несоблюдение обязательства сотрудничать с МККК является неприемлемым и служит наглядным примером невыполнения соответствующих положений резолюции 687 (1991).