Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
ICRC continued to promote understanding of the rules of international humanitarian law, notably through its study on customary international humanitarian law, which was already proving to be an important resource for States. МККК по-прежнему продолжает усилия по пропаганде и популяризации норм международного гуманитарного права, особенно с помощью своего исследования "Обычное международное гуманитарное право", которое уже становится важным источником информации для государств.
"11. For failing to ensure the safe and humane repatriation of departing Ethiopians in transports that were not conducted or supervised by the ICRC..." "11. за необеспечение безопасной и гуманной репатриации отъезжающих эфиопов при перевозках, которые не осуществлялись или не проводились под надзором МККК...".
Last week's heinous terrorist attack in Baghdad upon the headquarters of the International Committee of the Red Cross (ICRC) by a Red Crescent ambulance loaded with explosives highlights this concern. Совершенное на прошлой неделе гнусное террористическое нападение на штаб-квартиру Международного комитета Красного Креста (МККК) в Багдаде с использованием начиненной взрывчаткой кареты скорой помощи с символом Красного Полумесяца еще больше усиливает эту озабоченность.
ICRC has also indicated that since the Tribunal's prisoners are not political prisoners, it is prepared to carry out "tracing" functions in those States, at its own expense, but does not plan to undertake any "monitoring" functions. МККК также указал, что, поскольку осужденные Трибуналом лица не являются политическими заключенными, он готов осуществлять «розыскные» функции в этих государствах за свой собственный счет и не планирует выполнять какие-либо «контрольные» функции.
ICRC access to all "reception centres" where the men and boys of Srebrenica were being held, by the next day; предоставление к следующему дню доступа МККК ко всем "приемным центрам", где удерживались мужчины и мальчики Сребреницы;
In March 1999, one Sudanese Red Crescent worker and three Sudanese government officials who had accompanied an International Committee of the Red Cross (ICRC) team in southern Sudan were abducted and then killed while in detention by the SPLM/A. В марте 1999 года один суданский работник Красного Креста и три должностных лица суданского правительства, которые сопровождали группу Международного комитета Красного Креста (МККК) в поездке по югу Судана, были похищены СНОД/А и затем убиты.
He travelled to Geneva in June and August 1993 for consultations with the agencies mentioned in Commission on Human Rights resolution 1993/95, namely, UNHCR, the Department of Humanitarian Affairs, IOM and ICRC, and with other non-governmental organizations. В июне и августе 1993 года он посетил Женеву с целью проведения консультаций с учреждениями, упомянутыми в резолюции 1993/95 Комиссии по правам человека, а именно с УВКБ, Департаментом по гуманитарным вопросам, МОМ и МККК, а также другими неправительственными организациями.
The Committee on Missing Persons in Cyprus consists of one representative of each of the two communities and a third member who is appointed by the Secretary-General on the recommendation of the International Committee of the Red Cross (ICRC). 21.34 Комитет по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре состоит из одного представителя от каждой из двух общин и третьего члена, который назначается Генеральным секретарем по рекомендации Международного комитета Красного Креста (МККК).
Provided they can establish, by papers or other reliable evidence, permanent residence in Cambodia for themselves or their families for an appropriate interval, and are not otherwise disqualified, they should be permitted to return to their homes in a manner supervised by UNHCR and ICRC. Если они могут представить документы или другие достоверные доказательства постоянного проживания в Камбодже их самих или их семей на протяжении определенного времени и отвечают всем другим требованиям, то им должно быть разрешено возвратиться в их дома под контролем УВКБ и МККК.
As at 20 November 1994, some 840 detainees held by the Government of Bosnia and Herzegovina and 570 held by Bosnian Serbs had been visited by ICRC. К 20 ноября 1994 года представители МККК добились встречи с еще 840 лицами, удерживаемыми правительством Боснии и Герцеговины, и 570 лицами, удерживаемыми боснийскими сербами.
The ICRC further indicated that it was pursuing its efforts to ensure the widest possible dissemination of information on its activities relative to the protection of the environment in times of armed conflict, in particular by summarizing them in its annual reports. МККК указал далее, что он продолжает предпринимать усилия по обеспечению максимально широкого распространения информации о своей деятельности, связанной с охраной окружающей среды во время вооруженного конфликта, в частности путем краткого описания этой деятельности в своих ежегодных докладах.
The ICRC representative had informed the meeting of work done with regard to the protection of the environment in times of armed conflict, emphasizing the complementarity between efforts deployed in this field and the points contained in the draft declaration. Представитель МККК информировал совещание о проделанной работе в том, что касается охраны окружающей среды во время вооруженного конфликта, подчеркнув взаимодополняемость усилий, предпринимаемых в этой области, и вопросов, затронутых в проекте декларации.
ICRC observed that the United Nations Congress on Public International Law would enable it to draw attention to the relation between international humanitarian law and public international law in general. МККК отметил, что конгресс Организации Объединенных Наций по международному публичному праву позволит ему привлечь внимание к связи между международным гуманитарным правом и международным публичным правом в целом.
He noted that the training given before undertaking this difficult task was never total protection against the dangers attached to such work; a member of the team had sustained severe facial injuries that morning and was evacuated to the ICRC hospital for treatment. Он отметил, что полученная до выполнения этой сложной задачи подготовка никогда не сможет полностью оградить человека от риска, сопряженного с этой работой; в то утро один из членов группы был серьезно ранен в лицо и был эвакуирован в госпиталь МККК для оказания медицинской помощи.
At present only ICRC maintains a presence in both Rwandan government forces and RPF zones and provides critical assistance, mainly medical, to the extent of its abilities and at high risk to its personnel. В настоящее время лишь МККК сохраняет свое присутствие и в зоне сил правительства Руанды, и в зоне ПФР и оказывает крайне необходимую помощь, главным образом медицинскую, по мере своих возможностей и с большим риском для своего персонала.
Regular access for ICRC and, possibly, other international organizations, to all captured combatants, civilians detained in relation with the conflict and hostages, whether in camps, private homes or elsewhere. Обеспечивается регулярный доступ для членов МККК и, возможно, других международных организаций ко всем взятым в плен комбатантам, задержанным в связи с конфликтом гражданским лицам и заложникам, находящимся в лагерях, в частных домах или других местах.
The ICRC strongly encourages this Committee to make the issue of global arms transfers a matter of high priority and to consider both the inclusion of small-arms transfers in the United Nations Register of Conventional Arms and possible restraints on such transfers. МККК обращается к Первому комитету с настоятельным призывом уделить первоочередное внимание вопросу, связанному с глобальными поставками оружия, и подумать о возможности как включения стрелкового оружия в сферу охвата Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, так и введения ограничений на его поставки.
Between January 1995 and March 1996, ICRC provided a total of 167 tons of medical supplies to hospitals and other health facilities in Mogadishu, Hiran, Galgudud, Gedo, the Juba valley, the north-east and the north-west. В период с января 1995 года по март 1996 года МККК поставил в больницы и другие медицинские учреждения в Могадишо, Хиране, Гальгудуде, Гедо, долине реки Джуба, северо-восточных и северо-западных районах страны в общей сложности 167 тонн медицинских грузов.
Since 1995, ICRC has dug or rehabilitated over 70 wells and boreholes in Mogadishu, Mudug and the Juba valley, and a total of 35 wells were equipped with hand pumps. С 1995 года с помощью МККК было вырыто или восстановлено около 70 колодцев и скважин в Могадишо, Мудуге и долине реки Джуба, при этом 35 колодцев были оснащены ручными насосами.
While it was aware of the difficulties to be resolved in order to achieve that objective, ICRC believed that the notion of war crimes should be extended to cover crimes committed in non-international armed conflicts. Хотя МККК известно о трудностях, которые необходимо преодолеть в целях достижения этой цели, он считает, что само понятие военных преступлений следует расширить, включив в него преступления, совершенные в рамках внутренних вооруженных конфликтов.
It may be recalled that UNHCR, together with UNICEF, ICRC and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) in 1994 issued a statement on, inter alia, evacuation, referring to the situation in Rwanda. Следует напомнить, что УВКБ совместно с ЮНИСЕФ, МККК и Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП) в 1994 году опубликовало заявление по вопросу, в частности, об эвакуации, в котором упоминалось о положении в Руанде.
Together with the Red Cross Societies of Australia, France, Germany, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, the ICRC has continued to rehabilitate damaged rural water supply systems and medical facilities in the country. Совместно с обществами Красного Креста Австралии, Германии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки, Франции и Швейцарии МККК продолжал заниматься восстановлением поврежденных систем водоснабжения в сельских районах и медицинских учреждений в этой стране.
UNESCO, UNDP, UNHCR, the World Food Programme (WFP) and the European Commission, as well as bilateral intergovernmental programmes, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and international non-governmental organizations greatly contribute to human rights education. ЮНЕСКО, ПРООН, УВКБ, Мировая продовольственная программа (МПП) и Европейская комиссия, а также двусторонние межправительственные программы, Международный комитет Красного Креста (МККК) и международные неправительственные организации вносят значительный вклад в деятельность в области образования по правам человека.
Information and... were also provided by the International Organization for Migration (IOM), the International Committee of the Red Cross (ICRC) and Save the Children (UK and Norway). Информация и данные были также представлены Международной организацией по миграции (МОМ), Международным комитетом Красного Креста (МККК) и организациями по оказанию помощи детям (Соединенное Королевство и Норвегия).
Targeted food assistance programmes, implemented by WFP, the United Nations Children's Fund (UNICEF), ICRC and other agencies, are in place and should significantly contribute to food security among the Rwandan population. Целевые программы продовольственной помощи, осуществляемые МПП, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), МККК и другими учреждениями, готовы к деятельности на местах и должны внести значительный вклад в обеспечение продовольственной безопасности руандийского населения.