Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
In 1998 Lux F 5 million were contributed to ICRC. В 1998 году в распоряжение МККК было предоставлено 5 млн. люксембургских франков.
ICRC continues its programmes of protection and family messages throughout the region. МККК продолжает осуществление своих программ защиты и передачи сообщений членов семей на всей территории региона.
ICRC was absolutely convinced that humanitarian law remained fully relevant. МККК абсолютно убежден в том, что гуманитарное право в полной мере сохраняет свою актуальность.
The Government cooperates with ICRC by allowing unhindered prison visits throughout the country. ЗЗ. Правительство сотрудничает с МККК, разрешая его представителям беспрепятственно посещать тюрьмы на всей территории страны.
ICRC has access to these DoD facilities and conducts private interviews with detainees. МККК имеет доступ к соответствующим центрам МО и проводит частные беседы с заключенными под стражу лицами.
ICRC programmes for public schools and universities were also actively pursued. Кроме того, активно осуществлялись программы МККК, адресованные школам и университетам гражданского характера.
ICRC operations have not been spared these security challenges. Участники осуществляемых МККК операций также сталкиваются с этими проблемами в области безопасности.
According to ICRC, 1,809 persons remain missing. По данным МККК, пропавшими без вести числятся 1809 человек.
ICRC monitored detention conditions and procedures. МККК осуществляет надзор за условиями и процедурами содержания под стражей.
ICRC therefore strived to promote action-oriented complementarity with other organizations. В связи с этим МККК стремится обеспечить взаимодополняемость принимаемых им практических мер и деятельности других организаций.
No medical aid, civilian crews or ICRC could come. Ни медицинская помощь, ни гражданские спасатели, ни МККК прибыть не смогли.
Staff of OHCHR and ICRC in Colombia also attended the meeting as observers. В качестве наблюдателей во встрече также приняли участие сотрудники УВКПЧ и МККК, работающие в Колумбии.
However, 4 political briefings were provided to ICRC. Тем не менее для МККК были проведены четыре брифинга по политическим вопросам.
Following my contacts with the ICRC President on 2 October, cooperation between the United Nations and ICRC has been enhanced. После моих контактов с Председателем МККК 2 октября уровень сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МККК повысился.
Algeria and ICRC cooperated harmoniously through the ICRC delegation in Algiers. Алжир и МККК тесно сотрудничают друг с другом благодаря деятельности делегации МККК в Алжире.
Slovakia recommended that Uzbekistan allow ICRC access to detention facilities in accordance with ICRC standard working procedures also beyond the trial period. Словакия рекомендовала Узбекистану предоставлять для МККК доступ к местам содержания под стражей в соответствии со стандартными рабочими процедурами МККК по истечении пробного периода.
At the present time, these proposals are being studied by the ICRC and the Turkmen side is ready for further negotiations with the ICRC. В настоящее время эти предложения изучаются МККК, и Туркменская сторона готова к дальнейшим переговорам с МККК.
Commander Kerubino accused the ICRC of transporting enemy soldiers, arms and ammunition into southern Sudan, a charge denied as completely baseless by the ICRC. Командир Керубино обвинил МККК в перевозке солдат врага, вооружений и боеприпасов в Южный Судан; эти обвинения были отвергнуты МККК как полностью безосновательные.
The observer for the ICRC explained that the ICRC observed a uniform method when carrying out a visit to any country, regardless of the circumstances. Наблюдатель от МККК разъяснил, что независимо от существующих обстоятельств МККК придерживается единообразного метода в ходе посещения любой страны.
As regards the mandate of ICRC, international humanitarian law gives ICRC a broad "right of initiative" in situations of armed conflict. Что касается мандата МККК, то международное гуманитарное право наделяет МККК широким «правом выступать с инициативой» в ситуациях вооруженного конфликта.
As it was impossible to overemphasize the significance of international humanitarian law, Japan looked forward to closer cooperation with ICRC when the ICRC regional office opened in Tokyo. Невозможно переоценить значение международного гуманитарного права, поэтому Япония возлагала большие надежды на более тесное сотрудничество с МККК, когда в Токио открылось региональное представительство МККК.
ICRC reported on several occasions the difficulties faced by LRC and ICRC to reach people in need of assistance. МККК сообщил о целом ряде случаев, когда ЛКК и МККК столкнулись с трудностями в деле получения доступа к людям, нуждавшимся в помощи.
With 130 international and more than 1,000 national staff, the ICRC operation in Rwanda remains among the biggest ICRC operations worldwide. Осуществляемая в Руанде с участием 130 международных и более чем 1000 национальных сотрудников операция МККК по-прежнему относится к числу самых крупных операций МККК во всем мире.
However, she fully supports the efforts of ICRC to step up its tracing efforts and urges the parties to cooperate fully with ICRC. Тем не менее она полностью поддерживает усилия МККК по форсированию своей поисковой деятельности и настоятельно призывает стороны в полной мере сотрудничать с МККК.
ICRC continued to operate in East Timor and to visit political prisoners; however, during 1996, ICRC periodically experienced difficulties in implementing its humanitarian programme in the Territory. МККК продолжал функционировать в Восточном Тиморе, и его представители продолжали посещать политических заключенных; однако в течение 1996 года МККК периодически испытывал трудности с осуществлением своей гуманитарной программы в территории.