Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
My Special Representative and ICRC emphasized the adverse humanitarian and health effects of prolonged detention. Мой Специальный представитель и МККК указали на отрицательные гуманитарные последствия длительного заключения и его последствия для здоровья.
The Security Council should urge ICRC to renew its approaches to turn this expressed willingness into practical results. Совету Безопасности следует настоятельно призвать МККК возобновить свои контакты, с тем чтобы претворить такое проявление готовности в конкретные результаты.
According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), 3,476 cases of missing persons from Kosovo remain unresolved. По данным Международного комитета Красного Креста (МККК), остаются неразрешенными 3476 дел в отношении пропавших без вести лиц из Косово.
The independent expert particularly values the work of the ICRC and international non-governmental organizations in Somalia. Независимый эксперт особенно отмечает работу, проводимую в Сомали МККК и международными неправительственными организациями.
Despite the ICRC's prior appeals for police protection, an armed group attacked the compound. Несмотря на то, что ранее МККК призывал полицию обеспечить защиту, на городок напала вооруженная группа.
But international presence is still limited, with the exception of ICRC. Однако масштабы присутствия международного сообщества по-прежнему остаются ограниченными, за исключением МККК.
One of the few intact buildings in Dili is the hospital currently run by ICRC. Одним из немногих уцелевших зданий в Дили является госпиталь, ныне эксплуатируемый МККК.
ICRC therefore provided civilian populations with a comprehensive response to their multifaceted needs. В связи с этим МККК принимает комплексные меры по удовлетворению многоплановых потребностей гражданского населения.
The ICRC hopes that a thorough examination of the relevant issues related to cluster munitions will lead to a similar result. МККК надеется, что тщательное изучение соответствующих проблем, имеющих отношение к кассетным боеприпасам, приведет к аналогичному результату.
(b) Such information, documents or other evidence is contained in public statements and documents of ICRC. Ь) такие информация, документы или другие доказательства содержатся в публичных заявлениях и документах МККК.
Consequently, no issue arises as to balancing ICRC's confidentiality interest against the interest of justice. Следовательно, не возникает и вопроса о согласовании интересов конфиденциальности МККК с интересами правосудия.
ICRC also reports that some 942 detainees from Kosovo are currently held in prisons in Serbia. МККК также сообщает о том, что примерно 942 задержанных лица из Косово в настоящее время находятся в тюрьмах в Сербии.
ICRC tried to ensure that its humanitarian programmes and activities took their specific needs and perspectives into account and enabled them to become self-sufficient. МККК старается обеспечить учет в рамках своих гуманитарных программ и гуманитарной деятельности их особых потребностей и видов на будущее и дает им возможность стать самодостаточными.
ICRC provided material assistance and support throughout the administrative procedures involved in applying for financial support or legal advice. МККК оказывает материальную помощь и поддержку по всем административным процедурам, задействуемым при обращении за финансовой поддержкой или юридической консультацией.
The ICRC takes part in coordination efforts together with other humanitarian organizations. МККК принимает участие в усилиях по координации наряду с другими гуманитарными организациями.
At the international level, the ICRC continues to take part in humanitarian-coordination forums. На международном уровне МККК продолжает принимать участие в форумах, посвященных координации гуманитарной деятельности.
In particular, ICRC had traditionally protected persons deprived of their liberty. В частности, МККК традиционно занимается защитой лиц, лишенных свободы.
The DOTS program against tuberculosis has been implemented within the penitentiary system since 2003 under the auspices of the ICRC. С 2003 года под эгидой МККК в пенитенциарных учреждениях осуществляется программа борьбы с туберкулезом ККЛН.
In August 2006, the representatives of Ministry of Justice and the ICRC carried out massive screening of prisoners against tuberculosis. В августе 2006 года представитель министерства юстиции и МККК осуществили массовый медицинский осмотр заключенных на предмет туберкулеза.
In addition, the ICRC seeks to maintain and strengthen its bilateral relations with other major humanitarian organizations. Кроме того, МККК стремится сохранять и укреплять свои двусторонние отношения с другими основными гуманитарными организациями.
In that connection, it has agreed in principle to allow access to detainees by the ICRC. В этой связи была достигнута принципиальная договоренность о предоставлении сотрудникам МККК доступа к заключенным.
However, there have been reports of continued ill-treatment at Sremska Mitrovica prison, even after visits by OHCHR and ICRC. Несмотря на это, поступили сообщения о продолжении практики жестокого обращения в тюрьме Сремска-Митровицы даже после ее посещения сотрудниками УВКПЧ и МККК.
An ICRC proposal to substitute the individual was refused, resulting in postponement of the meeting. Предложение МККК о замене этого лица было отклонено, что повлекло за собой перенос сроков заседания.
UNICEF further enhanced its collaboration with the International Committee of the Red Cross (ICRC) through technical and high-level meetings. ЮНИСЕФ продолжал укреплять сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста (МККК) в ходе технических заседаний и совещаний высокого уровня.
He leads the annual ICRC seminars for United Nations diplomats on humanitarian law at New York University and in Geneva. Он ведет ежегодные семинары МККК для дипломатов Организации Объединенных Наций по гуманитарному праву в Нью-Йоркском университете и в Женеве.