Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
ICRC Research into cluster munitions has illustrated the high percentage of ERW caused by the use of such weapons. Исследование МККК по кассетным боеприпасам проиллюстрировало высокий процент ВПВ, порождаемых применением такого оружия.
The role and importance of ICRC in that regard must be emphasized. Необходимо подчеркнуть роль и значение МККК в этой области.
Switzerland, in collaboration with ICRC, had launched a process of intergovernmental debate on that topic. Швейцария совместно с МККК начала процедуру межправительственного обсуждения этой темы.
Two hundred files were transmitted to the Government of Kuwait, others are still under ICRC scrutiny. 200 досье были переданы правительству Кувейта, остальные же пока изучаются в МККК.
"Ukraine: ICRC calls on all sides to respect international humanitarian law" (Press release). Украина: МККК призывает все стороны соблюдать нормы международного гуманитарного права.
The 1949 Geneva Conventions had entrusted ICRC with the role of protecting and assisting victims of armed conflict. Женевские конвенции 1949 года наделяют МККК функцией защиты жертв вооруженных конфликтов и оказания им помощи.
In this context, I welcome the intention of ICRC to dispatch a surgical team to Sierra Leone to augment local medical facilities. В этом контексте я приветствую намерение МККК направить в Сьерра-Леоне хирургическую группу для усиления местного медицинского потенциала.
ICRC was pleased with the significant progress made by the Commission in its work on a statute for an international criminal tribunal. МККК приветствует существенный прогресс, достигнутый Комиссией в ее работе над статутом международного уголовного суда.
The proceedings of meetings of experts, ICRC reports to the General Assembly and relevant Assembly resolutions had been analysed and commented upon. Протоколы совещаний экспертов, доклады МККК Генеральной Ассамблее и соответствующие резолюции Ассамблеи подвергались анализу и комментировались.
The Myanmar side has already intimated to ICRC its readiness to continue ongoing dialogue in this regard. Мьянмская сторона уже уведомила МККК о своей готовности продолжать ведущийся диалог в этой связи.
Establishment of a mechanism for the exchange of captured combatants, through the intermediary of ICRC or other international organizations. Создание механизма обмена взятых в плен комбатантов через посредничество МККК или других международных организаций.
Since the inception of MINURSO, the Special Representative has kept ICRC informed of the situation concerning Western Sahara. Со времени создания МООНРЗС Специальный представитель информировал МККК о положении в Западной Сахаре.
ICRC held recent consultations with the two parties on preliminary steps towards the fulfilment of its mandate. МККК провел недавно консультации с обеими сторонами относительно предварительных шагов по осуществлению его мандата.
ICRC has distributed fishing materials to some 6,000 families in the Kismayo area. В районе Кисмайо приблизительно 6000 семей получили от МККК рыболовецкие снасти.
Pursuant to the agreement, ICRC personnel are granted the right to visit places of detention exclusively for humanitarian purposes. В соответствии с Соглашением делегатам МККК предоставлено право посещать места заключения исключительно из гуманитарных целей.
My Deputy Special Representative has been in contact with ICRC, which has visited prisoners of war on both sides. Мой заместитель Специального представителя установил контакт с МККК, представители которого посетили военнопленных обеих сторон.
ICRC has played an important role in publicizing humanitarian law. МККК играет важную роль в пропаганде гуманитарного права.
ICRC considers them to be prisoners of war and is seeking permission to visit them. МККК рассматривает их как военнопленных и добивается разрешения посетить их.
ICRC thereupon resumed its efforts to arrange further meetings of the technical subcommittee. МККК впоследствии возобновил свои усилия по организации дальнейших заседаний технического подкомитета.
The Special Rapporteur also made reference to the thousands of persons reported missing by ICRC. Специальный докладчик также упомянул о тысячах людей, которые МККК считает исчезнувшими.
ICRC, with the support of the Joint Commission, continues to press both parties for the release of all prisoners. МККК при поддержке Совместной комиссии продолжает ходатайствовать перед сторонами об освобождении всех заключенных.
So far, ICRC has had limited access to prisoners. Доступ МККК к заключенным пока ограничен.
ICRC took part in discussions in various international forums on the subject of displaced persons. МККК принял участие в работе различных международных форумов по вопросам перемещенных лиц.
ICRC has been given access to only 166 persons in detention. МККК был предоставлен доступ лишь к 166 задержанным лицам.
However, the Government and ICRC do not seem to have succeeded in overcoming their differences. Однако, как представляется, правительство и МККК не сумели преодолеть своих разногласий.