Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
In armed conflicts, ICRC must be granted access to all persons deprived of their liberty for reasons relating to the armed conflict as well as to all particularly vulnerable individuals. Во время вооруженных конфликтов МККК должен быть предоставлен доступ ко всем лицам, лишенным свободы, по причинам, связанным с вооруженным конфликтом, а также ко всем особо уязвимым лицам.
ICRC was also working with various regional and international organizations to encourage implementation of international humanitarian law and enhance the protection of those affected by armed conflict through greater adherence to the rule of law. МККК также сотрудничает с различными региональными и международными организациями в целях поощрения соблюдения норм международного гуманитарного права и усиления защиты лиц, пострадавших в результате вооруженных конфликтов, на основе более строгого следования принципу верховенства права.
The impact of the power cuts in terms of putting people's lives at risk, for instance those people in need of medical treatment (i.e. dialysis patients), was also highlighted by the ICRC in a press release on 7 September 2010. Воздействие перебоев в электроснабжении с точки зрения угрозы для жизни людей, например тех людей, которые нуждаются в медицинском лечении (например, лица, нуждающиеся в диализе), также подчеркивалось МККК в пресс-релизе от 7 сентября 2010 года.
The ICRC Commentary provides some direction, specifying that the Parties must actively search for and prosecute the accused with speed and that the necessary police action should be taken spontaneously and not merely at the request of another State. Определенные указания на этот счет даются в Комментарии МККК, где уточняется, что Стороны должны активно разыскивать обвиняемых лиц и незамедлительно предавать их суду, и что необходимые действия со стороны правоохранительных органов должны приниматься в инициативном порядке, а не только по просьбе другого государства.
It was therefore essential that people everywhere understood the strictly humanitarian mission of the International Red Cross and Red Crescent Movement, including the specific mandate of ICRC with regard to victims of armed conflict and situations of violence. По этой причине важно, чтобы население всех стран понимало сугубо гуманитарную миссию Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца, включая особый мандат МККК в отношении жертв вооруженных конфликтов и ситуаций, связанных с применением насилия.
With regard to internally displaced persons, it noted that the Ministry of Human Rights was part of the commission composed of, inter alia, United Nations funds and programmes (UNDP, UNICEF) and ICRC, which visited the areas of conflict and provide assistance. Касаясь внутренне перемещенных, делегация отметила, что представители Министерства по правам человека входят в состав комиссии, включающей в себя, в частности, представителей фондов и программ Организации Объединенных Наций (ПРООН, ЮНИСЕФ) и МККК, которые посещали районы конфликта и оказывали соответствующую помощь.
In 2010 the ICRC drew up and sent for the consideration of ministries and departments a draft agreement on cooperation and humanitarian activities for persons deprived of their liberty. The agreement called for unhindered access to all places of detention, with the right to make unannounced visits. В 2010 году МККК разработал и направил на рассмотрение в министерства и ведомства проект Соглашения о сотрудничестве и гуманитарной деятельности в отношении лиц, лишенных свободы, которым предусматривается беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей, с правом посещения без уведомления.
The Public Security Department had opened up the centres to international organizations, civil society organizations, the ICRC, the freedom committees of the Chamber of Deputies, trade union representatives and the media so that they could meet inmates and hear about their conditions. Департамент общей безопасности предоставляет доступ в центры для международных организаций, организаций гражданского общества, МККК, комиссий по вопросам освобождения Палаты депутатов, представителей профсоюзов и средств массовой информации, с тем чтобы они могли встречаться с заключенными и обсуждать с ними условия их содержания.
109.10. Immediately grant access to the delegates of ICRC to the Papua provinces in order for them to fulfil their mandate (Germany); 109.10 незамедлительно предоставить делегатам МККК доступ в провинции Папуа, с тем чтобы они имели возможность выполнить свой мандат (Германия);
Recently, the Indonesian National Army (TNI) has cooperated and signed a Memorandum of Understanding on Training on the Issue of Torture in 2011 as well as human rights issues in general in 2010 with ICRC. Национальная армия Индонезии (ТНИ) недавно в порядке сотрудничества подписала в 2011 году с МККК меморандум о взаимопонимании, касающийся подготовки по вопросам пыток, а в 2010 году - по общим вопросам прав человека.
He also urges the Government to consult with relevant international organizations such as OHCHR and the International Committee of the Red Cross (ICRC), and to allow the latter full access to prisons and to resume visits to prisoners according to its global standard procedures. Он также призывает правительство консультироваться с соответствующими международными организациями, такими как УВКПЧ и Международный комитет Красного креста (МККК), и обеспечивать им беспрепятственный доступ к пенитенциарным учреждениям и возобновить практику посещения заключенных в соответствии с глобальными стандартными процедурами.
The Group commended ICRC for its role in promoting and disseminating international humanitarian law and welcomed the convening of the thirty-first International Conference of the Red Cross and Red Crescent, held in Geneva in 2011. Группа выражает признательность МККК за его роль в поощрении и распространении международного гуманитарного права и приветствует проведение тридцать первой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, состоявшейся в Женеве в 2011 году.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) provides first-aid courses for journalists in cooperation with national Red Cross and Red Crescent Societies, and also training on international humanitarian law. Международный комитет красного креста (МККК) в сотрудничестве с национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца проводит для журналистов занятия по оказанию первой помощи, а также курс подготовки по вопросам международного гуманитарного права.
Interaction between the United Nations and the International Committee of the Red Cross (ICRC) had grown considerably, both at the headquarters level and in the field, in particular with regard to operational issues related to assistance, protection and international humanitarian law. Взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и Международным комитетом Красного Креста (МККК), как на уровне штаб-квартиры, так и на местах, значительно расширилось, особенно в контексте решения оперативных вопросов, касающихся оказания помощи, обеспечения защиты и соблюдения норм международного гуманитарного права.
When there has been no appeal but a National Society nevertheless wishes to send relief supplies to the Society of a stricken country, the previous agreement of that Society is also required and the Federation and/or ICRC shall be informed . Если Федерация не обратилась с призывом, а национальное общество, тем не менее, хочет отправить грузы помощи обществу страны, где произошла катастрофа, необходимо получить предварительное согласие общества и сообщить об этом Федерации и/или МККК».
Cooperation between UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC) is of crucial importance and collaboration on activities in favour of refugees was more recently expanded to IDPs, in tandem with the progressive involvement of UNHCR in situations of internal displacement. Важное значение имеет сотрудничество между УВКБ и Международным комитетом Красного Креста (МККК), и совместная деятельность в интересах беженцев в последнее время была распространена на ВПЛ параллельно с растущим участием УВКБ в урегулировании ситуаций внутреннего перемещения.
The ICRC has used this opportunity to host conferences in recent months for the States of the Gulf Cooperation Council and of the Maghreb, which highlighted the problems of mines and explosive remnants of war in the region and promoted the international norms which address those problems. МККК воспользовался этой возможностью, чтобы провести в ходе последних месяцев совещания для государств Совета сотрудничества стран Залива и стран Магриба, на которых активно обсуждались проблемы мин и взрывоопасных пережитков войны в регионе и выражалась поддержка международных норм по решению этих проблем.
The general debate, in which 40 States Parties, two signatories, the FAO, the ICRC, INTERPOL, the OPCW, the WHO and the OIE made statements, took place from the first to the third plenary meetings, on 20 and 21 November 2006. На первом - третьем пленарных заседаниях 20 и 21 ноября 2006 года состоялись общие прения, в ходе которых сделали заявления сорок государств-участников, две подписавшие стороны, ФАО, МККК, ИНТЕРПОЛ, ОЗХО, ВОЗ и МЭБ.
Information on existing national laws relating to missing persons and enforced disappearance are continually being added to the ICRC database on national measures for the implementation of international humanitarian law (). Информация об имеющихся национальных законах, касающихся пропавших без вести лиц и проблем насильственного исчезновения, постоянно пополняет базу данных МККК о национальных мерах по осуществлению норм международного гуманитарного права ().
As part of the State tuberculosis control strategy, appropriate measures have been taken in cooperation with ICRC and other international organizations to provide specialized treatment and special detention and dietary arrangements for prisoners infected with tuberculosis. Для предоставления специализированного лечения, условий особого содержания и питания осужденным, болеющим туберкулезом, на основе государственной стратегии в области борьбы с туберкулезом были проведены соответствующие мероприятия в сотрудничестве с МККК и другими международными организациями.
ICRC urged the States parties which had signed the declaration on mines other than anti-personnel mines to implement its provisions as soon as possible and called on other States to follow suit. МККК побуждает все государства-участники, которые присоединились к заявлению о минах, отличных от противопехотных, как можно скорее осуществить его положения, а другие государства - последовать их примеру.
By the WFP Emergencies and Transitions Unit, upon recommendation by WFP country offices, in cooperation with the UNHCR, ICRC and the Norwegian Refugee Council; financed under the regular budget and extrabudgetary resources. Группа ВПП по чрезвычайным и переходным ситуациям, по рекомендации страновых отделений ВПП, в сотрудничестве с УВКБ, МККК и Норвежским советом по делам беженцев; финансируется за счет регулярного бюджета и внебюджетных средств.
ICRC has pursued its support for the setting up of national inter-ministerial committees on international humanitarian law and the fulfilment of their mandate to advise and assist national authorities concerned in promoting international humanitarian law in domestic law and practice. МККК продолжал поддерживать создание национальных межведомственных комитетов по международному гуманитарному праву и выполнение их мандатов, предусматривающих предоставление консультаций и помощи национальным властям, отвечающим за включение норм международного гуманитарного права во внутригосударственное законодательство и внедрение в практику.
(a) Publication in March 2006 of the book entitled "Women and war", with the sponsorship of the United Nations High Commissioner for Refugees and ICRC; а) издание в марте 2006 года книги «Женщины и война» при финансовой поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и МККК;
(c) Interchanges with other international humanitarian law committees in the region, with ICRC support and with other international organizations accredited in Costa Rica; с) обмены с другими комитетами по вопросам международного гуманитарного права в регионе, организуемые при поддержке МККК и других международных организаций, аккредитованных в Коста-Рике;