Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
In November 2012, a standard identification protocol was adopted by the National Conference of Judicial Officers, with the cooperation of ICRC. The protocol is being implemented at the state level. The subgroup has also agreed to create a national register of cadavers. В ноябре 2012 года в ходе Национальной конференции работников судебной системы был принят разработанный совместно с МККК Единый протокол установления личности, осуществление которого ведется в настоящее время на уровне штатов; кроме того, Подгруппа приняла решение о создании Единого реестра трупов;
Allow the International Committee of the Red Cross (ICRC) to visit places of detention and to visit prisoners of war from Djibouti (Djibouti); 122.141 разрешить Международному комитету Красного Креста (МККК) посещать места содержания под стражей и военнопленных из Джибути (Джибути);
124.103 To counter allegations of torture and ill-treatment in prison facilities, allow ICRC and other international observers to have immediate, full and genuine access to all detention facilities to ensure proper treatment of prisoners (Hungary); 124.103 для опровержения обвинений в применении пыток и жестокого обращения в пенитенциарных учреждениях предоставить представителям МККК и другим международным наблюдателям незамедлительный, неограниченный и подлинный доступ во все места содержания под стражей с целью обеспечения надлежащего обращения с заключенными (Венгрия);
(c) Detainees are sometimes transported from camps within a given region to camps in another region because of overcrowding, anticipated ICRC inspection, visits by the media, exchange of prisoners and as a result of triage for unlawful purposes; с) содержащихся под стражей лиц иногда перевозят из лагеря в одном регионе в лагерь, расположенный в другом регионе, в связи с переполнением лагерей, предстоящей инспекцией МККК, посещениями представителей средств массовой информации, обменом заключенными или в связи с ничем не оправданной сортировкой интернированных лиц;
(c) facilitate, in agreement with the UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC), the safe return of refugees and displaced persons to their homes and allow free and unimpeded access for humanitarian organizations and supplies to Kosovo; с) содействие, по договоренности с УВКБ и Международным комитетом Красного Креста (МККК), безопасному возвращению беженцев и перемещенных лиц в их родные места и обеспечение свободного и беспрепятственного доступа для гуманитарных организаций и грузов в Косово;
Coordinator for Central Africa of the research project on "International Humanitarian Law and African Traditions", undertaken jointly by the Institut Henri Dunant, Geneva, and the International Committee of the Red Cross (ICRC), Geneva Координатор для Центральной Африки в связи с исследовательским проектом "Международное гуманитарное право и африканские традиции", совместно осуществляемым женевским Институтом Анри Дюнана и Международным комитетом Красного Креста (МККК), Женева
(b) Translation and publication of two books published by ICRC on the application of the rules of conduct of armed conflicts and international humanitarian law, as well as publication of information kits and a handbook on the same subjects; Ь) перевод и издание двух опубликованных МККК книг по вопросам соблюдения правил поведения во время вооруженных конфликтов и норм международного гуманитарного права, а также публикация подборок информационных материалов и справочного пособия по вышеупомянутой тематике;
(a) Their capture and detention shall be notified without delay to the party on which they depend and to the Central Tracing Agency of the International Committee of the Red Cross (ICRC), in particular in order to inform their families; а) об их пленении и задержании незамедлительно сообщается стороне, от которой они зависят, и Центральному агентству по вопросам розыска пропавших лиц Международного комитета Красного Креста (МККК), в частности для уведомления их семей;
The ICRC is of the view that the principle of humanity is reflected most notably in the Martens Clause, a provision inserted into the Preamble of the 1907 Hague Convention Respecting the Laws and Customs of War on Land which provides that: По мнению МККК, наиболее примечательно принцип гуманности отражен в оговорке Мартенса - положении, включенном в преамбулу Гаагской конвенции 1907 года о законах и обычаях сухопутной войны, которое предусматривает:
The States Parties have lived up to the commitment they made at the Nairobi Summit to "encourage the invaluable contribution to the work of the Convention by the ICBL, the ICRC, the UN, the GICHD and regional and other organisations." Государства-участники выполняют взятое на Найробийском саммите обязательство "поощрять бесценную лепту в работу по Конвенции со стороны МКЗНМ, МККК, Организации Объединенных Наций, ЖМЦГР и региональных и других организаций".
A workshop entitled "Detention and Prison Administration" was given in cooperation with the ICRC during 3-4 June 2009 to introduce employees of the Ministry of Interior, relevant government agencies, and civil society organizations to international detention standards and prison administration methods. 3-4 июня 2009 года во взаимодействии с МККК был организован семинар на тему "Содержание под стражей и тюремная администрация" для ознакомления сотрудников Министерства внутренних дел, соответствующих государственных учреждений и организаций гражданского общества с международными стандартами содержания под стражей и методами тюремной администрации;
A workshop was held in cooperation with the ICRC during 18-20 May 2008, 10-11 May 2009, and 23-25 May 2010 to familiarize employees of the Public Prosecution Office and the Ministry of Justice and judges with international humanitarian law. 8-20 мая 2008 года, 10-11 мая 2009 года и 23-25 мая 2010 года в сотрудничестве с МККК проводился семинар по ознакомлению сотрудников Государственной прокуратуры и Министерства внутренних дел и судей с нормами международного гуманитарного права;
Weekly meetings held with the United Nations country team, NGO representatives and the International Committee of the Red Cross (ICRC) on the coordination and implementation of humanitarian assistance and common humanitarian action plans Еженедельно проводились совещания с участием представителей страновой группы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и Международного комитета Красного Креста (МККК) по вопросам координации оказания гуманитарной помощи и подготовки общих планов действий по оказанию гуманитарной помощи
(b) The efforts made in order to improve the conditions of detention of prisoners and the measures taken in cooperation with the ICRC resulting in the reduction by a factor of 15.8, in the last 10 years, of the rate of tuberculosis mortality in prisons; Ь) усилия, прилагаемые в целях улучшения условий содержания заключенных, и меры, принятые в сотрудничестве с МККК и позволившие в 15,8 раза снизить уровень смертности от туберкулеза в тюрьмах за последние десять лет;
To grant access to detainees to ICRC, according to the usual terms of the Committee, as well as to international monitors (Slovakia); to allow regular access of ICRC to prisons and detention facilities (Czech Republic); предоставить доступ к лицам, содержащимся под стражей, МККК на обычных для Комитета условиях, а также международным наблюдателям (Словакия); разрешить МККК регулярно посещать тюрьмы и места содержания под стражей (Чешская Республика);
(e) Post-return monitoring mechanisms are no guarantee against torture - even the best monitoring mechanisms (e.g. ICRC and CPT) are not "watertight" safeguards against torture; ё) механизмы мониторинга по следам свершившихся событий не являются гарантией против пыток: даже самые эффективные механизмы мониторинга (в том числе МККК и КПП) не обеспечивают абсолютного режима гарантий отказа от применения пыток;
These ICRC activities serve as a guarantee that the Indonesian Government treats those prisoners humanely, in accordance with the agreement on confidence-building measures of 17 September 1993 and 6 May 1994 as well as the statement by the Chairman of Commission on Human Rights of 9 March 1994; Эта деятельность МККК служит гарантией гуманного обращения правительства Индонезии с заключенными в соответствии с соглашением о мерах по укреплению доверия от 17 сентября 1993 года и 6 мая 1994 года, а также заявлением Председателя Комиссии по правам человека от 9 марта 1994 года.
Gathering information, in cooperation with KFOR, UNMIK, OSCE, UNHCR and ICRC, on persons kidnapped in Kosovo by KLA "police" and "military police" and other non-State actors; сбор информации в сотрудничестве с СДК, МООНВАК, ОБСЕ, УВКПЧ и МККК о лицах, похищенных в Косово "полицией" и "военной полицией" АОК и другими негосударственными органами;
(c) Facilitated regular interaction between the federal and regional governments, donors, the United Nations, ICRC and the NGO community by conducting strategic monitoring, and holding seminars and consultations in order to develop a more principled, coherent and strategic approach to humanitarian action; с) содействие поддержанию регулярных контактов между федеральным и региональным правительствами, донорами, Организацией Объединенных Наций, МККК и НПО за счет организации стратегического мониторинга и проведения семинаров и консультаций в целях выработки более принципиального, последовательного и стратегического подхода к деятельности по оказанию гуманитарной помощи;
The treatment of detainees, in particular with regard to ill-treatment and torture, constituted an essential part of his activities at the ICRC and of his contacts with the authorities of the countries concerned. Основная деятельность кандидата в МККК и его контакты с властями соответствующих стран касались обращения с заключенными, в частности в связи со случаями жестокого обращения и применения пыток
Assistance provided through (e.g. UN system, relevant international, regional or national organizations, the ICRC, national Red Cross and Red Crescent Societies and their International Federation, NGOs or on a bilateral basis). помощь, предоставленная по линии (например, системы ООН, соответствующих международных, региональных или национальных организаций, МККК, национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и их Международной федерации, НПО или на двусторонней основе).
Lecturer in the I Seminar for Public Servants on International Humanitarian Law and the International Criminal Court, organized by the International Committee of the Red Cross (ICRC), and the Ministry of Foreign Affairs of Ecuador, Quito, August 2004 Лектор в ходе первого семинара для государственных служащих по вопросам международного гуманитарного права и по вопросам Международного уголовного суда, который был организован Международным комитетом Красного Креста (МККК) и министерством иностранных дел Эквадора, Кито, август 2004 года
Articles for the International Committee of the Red Cross (ICRC) sanitation programme, such as materials for water works (pipes, plastic and metal fittings, flanges, joints, etc.), water-distribution materials (plastic water containers, pumps, etc.); предметы для санитарной программы Международного комитета Красного Креста (МККК), как-то: водопроводная арматура (трубы, пластиковые и металлические фитинги, фланцы, соединения и т.д.), водораспределительные материалы (пластиковые емкости для воды, насосы и т.д.);
(a) Separated minors: identification of unaccompanied minors during the registration process; proper implementation of UNHCR's policy on interim care of separated minors; liaison with the International Committee of the Red Cross (ICRC); and registration for family reunion purposes. а) разлученные с семьей несовершеннолетние: выявление разлученных с семьей несовершеннолетних в процессе регистрации; надлежащее осуществление политики УВКБ в отношении обеспечения временного ухода за разлученными с семьей детьми; связь с Международным комитетом Красного Креста (МККК); и регистрация с целью воссоединения семей;
The number of incidents affecting United Nations and ICRC staff has decreased over the time period, while the number of incidents affecting NGOs and national Red Cross and Red Crescent society workers has increased, in both absolute and relative terms. за прошедшее время число инцидентов, затрагивающих персонал Организации Объединенных Наций и МККК, уменьшилось, в то время как число инцидентов, затрагивающих сотрудников неправительственных организаций и национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, в абсолютном и относительном выражениях увеличилось;