Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
She wondered whether the Government's cooperation with the ICRC was at the same level as its cooperation with the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances and how fruitful it had been. Он интересуется, осуществляется ли сотрудничество правительства с МККК на том же уровне, на котором оно сотрудничает с Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям, и насколько плодотворным было такое сотрудничество.
Albanian experts, as well as those from Handicap International and the ICRC, highlighted that support for national capacity building is essential for sustainability and accessibility and that capacity building is a long term activity, that it is multifaceted and that multi-year financial commitments are essential. Албанские эксперты, а также эксперты из Международной организации инвалидов и МККК подчеркнули, что существенное значение для устойчивости и доступности имеет поддержка наращивания национального потенциала и что наращивание потенциала является долгосрочной деятельностью и носит многогранный характер, и тут существенное значение имеют многолетние финансовые обязательства.
The analysing group additionally met on 5 July 2012, 3 September 2012 and 19 September 2012. On 3 September 2012, in keeping with past practice, the ICBL and the ICRC were invited to share their views on the requests. Анализирующая группа дополнительно собиралась 5 июля 2012 года, 3 сентября 2012 года и 19 сентября 2012 года. 3 сентября 2012 года, в соответствии с практикой прошлых лет, поделиться мнениями по запросам были приглашены МКЗНМ и МККК.
"Liaise, and coordinate as appropriate, with relevant international organisations that participate in the work of the Convention, including the ICBL, the ICRC, the UN and the GICHD" "Соответственно поддерживает связь и осуществляет координацию с соответствующими международными организациями, которые участвуют в работе по Конвенции, включая МКЗНМ, МККК, ООН и ЖМЦГР"
Zimbabwe responded by indicating that Zimbabwe has plans to take advantage of expertise from these organisation to develop and revise national mine action standards, information management support and other frameworks and that Zimbabwe had already benefited from training from ICRC in these aspects. В ответ на это Зимбабве указала, что у Зимбабве имеются планы воспользоваться экспертным потенциалом этих организаций в вопросах разработки и пересмотра национальных стандартов противоминной деятельности, поддержки в управлении информацией и других вопросах и что Зимбабве уже воспользовалась подготовкой кадров, организованной МККК, в этих аспектах.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) and the national Red Cross and Red Crescent societies continued to engage national authorities in universalization efforts around the world, including in Poland, Sri Lanka and United States of America. Международный комитет Красного Креста (МККК) и национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца продолжали вовлекать в универсализационные усилия национальные органы власти во всем мире, в том числе в Польше, Соединенных Штатах Америки и Шри-Ланке.
Although ICRC played a key role in the dissemination of international humanitarian law and protection of victims of armed conflict, States had a responsibility to protect people within their own borders from violations of humanitarian law and human rights law. Несмотря на то что ключевую роль в распространении норм международного гуманитарного права и защите жертв вооруженных конфликтов играет МККК, государства несут ответственность за защиту людей в пределах их собственных границ от нарушений норм гуманитарного права и норм в области прав человека.
It commended the Government of Switzerland for its commitment to explore and identify concrete ways of strengthening the application of international humanitarian law and reinforcing dialogue on international humanitarian law issues among States and other interested actors, in cooperation with ICRC. Он выражает признательность правительству Швейцарии за его приверженность изучению и определению конкретных путей укрепления практики применения норм международного гуманитарного права и углублению диалога по проблемам международного гуманитарного права между государствами и другими заинтересованными субъектами, в сотрудничестве с МККК.
114.54. Quickly create an independent monitoring body in line with the OP-CAT ratification that, in addition to UNHCHR and ICRC, would allow NGOs access to prisons and contribute to preventing torture in places of detention (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 114.54 в безотлагательном порядке создать независимый контролирующий орган в соответствии с ратификацией ФП-КПП, который в дополнение к УВКПЧ ООН и МККК позволит НПО получить доступ к тюрьмам и способствовать недопущению пыток в местах лишения свободы (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
In New York, ICRC was committed to maintaining the highly constructive dialogue it had developed over the past few years with the Department of Peacekeeping Operations and Member States that were active stakeholders in peacekeeping operations and policy. В Нью-Йорке МККК решительно намерен поддерживать в высшей степени конструктивный диалог, налаженный за последние годы с Департаментом операций по поддержанию мира и государствами-членами, активно участвующими в осуществлении операций по поддержанию мира и разработке соответствующей политики.
ICRC conducts and supports studies on the compatibility of domestic law with international humanitarian law as it affects the issue of missing persons, comparing domestic law with international law and establishing plans of action. МККК проводит и поддерживает исследования, посвященные вопросам соответствия национальных законов и норм международного гуманитарного права в тех аспектах, которые касаются проблемы пропавших без вести, сопоставляя национальные законы и нормы международного права, а также разрабатывает планы действий.
Monitoring of the return and resettlement of 11,000 persons from a total estimated 113,000 internally displaced persons with other United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross (ICRC) Контроль за возвращением и переселением 11000 человек из общего числа внутренне перемещенных лиц, оцениваемого в 113000 человек, совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и Международным комитетом Красного Креста (МККК)
We thank the ICRC for co-organizing the symposium on the theme "Humanitarian assistance in armed conflict" at the end of October 2009, at which we discussed the nature of humanitarian assistance in armed conflict and the challenges involved. Мы признательны МККК за совместную организацию симпозиума по теме «Гуманитарная помощь в условиях вооруженного конфликта» в конце октября 2009 года, в ходе которого мы обсуждали характер гуманитарной помощи в условиях вооруженного конфликта и связанные с этим задачи.
During this humanitarian truce a major operation could be staged with ICRC, the Lebanese Red Cross, and the United Nations and its partner organizations to do the following: Во время этого гуманитарного перемирия можно было бы организовать с участием МККК, Ливанского общества Красного Креста, Организации Объединенных Наций и ее партнеров крупномасштабную операцию для решения следующих задач:
Key partners in this area include the National High Commission for Demining, UNICEF, the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Office for Project Services, the Ministry of Education and ICRC. В число ключевых партнеров в этой области входят Высшая национальная комиссия по разминированию, ЮНИСЕФ, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), министерство образования и МККК.
Partnerships and synergies were developing among States, international and regional organizations, ICRC, the national Red Cross and Red Crescent societies and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, academic institutions, non-governmental organizations and civil society. Между государствами, международными и региональными организациями, МККК, национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца и Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, академическими учреждениями, неправительственными организациями и гражданским обществом налаживаются партнерские связи и взаимодействие.
This is part of its cooperation with international human rights organizations, particularly the International Committee of the Red Cross (ICRC), following an agreement signed in April 2005; Это решение было принято в рамках сотрудничества с международными правозащитными организациями, в частности с Международным комитетом Красного Креста (МККК), в соответствии с подписанным в апреле 2005 года соглашением.
The report also states that in addition to persons legally authorized to monitor and inspect such centres, they are also visited by civil society organizations, international human rights organizations and the International Committee of the Red Cross (ICRC). В докладе также указано, что помимо лиц, которые по закону уполномочены контролировать и инспектировать деятельность таких центров, их посещают также представители организаций гражданского общества, международных правозащитных организаций и Международного комитета Красного Креста (МККК).
The former was mainly concerned with projects related to restoring mobility, with 81 projects under way in 25 countries in 2008, while the latter took over from it in countries where ICRC was no longer active (64 projects in 32 countries). Если первая касается в основном проектов, связанных с восстановлением мобильности, насчитывая 81 проект, проводившийся в 25 странах в 2008 году, то второй принимает эстафету от первой в странах, где МККК уже не действует (64 проекта в 32 странах).
Therefore, ICRC considered it difficult to draw any definitive conclusions at the current stage on many of the substantive legal matters involved or on procedural aspects on improving compliance, such as monitoring and similar mechanisms. Поэтому МККК считает, что на данном этапе трудно делать какие-либо окончательные выводы относительно многих правовых вопросов или же относительно процедурных аспектов более строго соблюдения правовых норм, таких как вопросы, касающиеся механизмов мониторинга и аналогичных механизмов.
Step up efforts including working closely with ICRC and other relevant parties, to stop the recruitment and use of children by all parties involved in conflicts in the country (Malaysia) Активизировать усилия, в том числе в тесном сотрудничестве с МККК и другими соответствующими сторонами, с тем чтобы положить конец вербовке и использованию детей всеми сторонами, участвующими в конфликтах в стране (Малайзия)
WHO, FAO, OIE, OCHA, UNDP, UNEP, UN Secretary-General, ICRC ВОЗ, ФАО, МЭБ, УКГД, ПРООН, ЮНЕП, Генеральный секретарь ООН, МККК
The study was undertaken by the ICRC at the request of the 26th International Conference of the Red Cross and Red Crescent in December 1995 to prepare a report on customary rules of international humanitarian law applicable in international and non-international armed conflicts. Данное исследование было проведено МККК в ответ на просьбу, высказанную на 26-й Международной конференции движения Красного Креста и Красного Полумесяца в декабре 1995 года и касающуюся подготовки доклада об обычных нормах международного гуманитарного права, применимых в условиях международного и немеждународного вооруженных конфликтов.
10 meetings with FARDC, the United Nations country team and the International Committee of the Red Cross (ICRC) to advocate, monitor and coordinate the release and repatriation to their country of origin of children remaining in foreign armed groups Проведение 10 совещаний с ВСДРК, страновой группой Организации Объединенных Наций и Международным комитетом Красного креста (МККК) в целях агитации, отслеживания и координации освобождения и репатриации в страны происхождения детей, остающихся в иностранных вооруженных группах
In September and October, the International Committee of the Red Cross (ICRC) delivered humanitarian assistance in the form of aid parcels to approximately 1 million beneficiaries, or an average of 500,000 beneficiaries per month. в сентябре и октябре Международный комитет Красного Креста (МККК) доставил гуманитарную помощь в виде посылок для приблизительно 1 миллиона получателей, т.е. в среднем такую помощь получали 500000 человек в месяц.