Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
I share with the ICRC the outrage and grief over this act of violence. Я разделяю негодование МККК и его скорбь в связи с этим актом насилия.
He shared ICRC's concern about the inclusion of the word "primarily" in the definition of anti-personnel land-mines. Он разделяет озабоченность МККК по поводу включения в определение противопехотных наземных мин слов "главным образом".
In addition to its operational activities, ICRC contributed to the discussion of legislation concerning refugees. Параллельно с оперативной деятельностью МККК участвует в обсуждениях, посвященных юридическим нормам в отношении беженцев.
Like the Secretary-General, ICRC believed that existing international law provided sufficient protection to internally displaced persons. Как и МККК, он считает, что действующие нормы международного права обеспечивают достаточную степень защиты вынужденных переселенцев.
ICRC strongly supported the adoption of preventive and curative measures to tackle the problem. МККК решительно поддерживает принятие мер, направленных на предотвращение и устранение такой практики.
Humanitarian reasons make it incumbent upon the United Nations and the ICRC to press the Croatian authorities to clarify the fate of these persons. Организации Объединенных Наций и МККК по гуманитарным причинам необходимо оказать на хорватские власти давление с целью выяснить судьбу этих лиц.
Sixty-five establishments, including 25 hospitals in the region, have benefited from ICRC assistance. Шестьдесят пять учреждений, в том числе 25 больниц в этом районе, получали помощь МККК.
In addition, the International Committee of the Red Cross (ICRC) has focused increased attention on the subject of internal displacement. Кроме того, Международный комитет Красного Креста (МККК) начал уделять больше внимания вопросу перемещения населения внутри страны.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has had a strong presence in Peru throughout the war years. В годы войны в Перу реально ощущалось присутствие Международного комитета Красного Креста (МККК).
The ICRC has provided emergency assistance to displaced persons, when no other resources were available, for periods of two or three months following displacements. Когда отсутствовали какие-либо иные ресурсы, МККК оказывал чрезвычайную помощь перемещенным лицам в течение двух-трех месяцев после переселения.
Make their needs known to the ICRC or other relevant actors in instances when assistance is required to develop implementing legislation. Действие Nº 60: Осведомлять о своих нуждах МККК или другие соответствующие субъекты в случаях, когда требуется содействие с целью разработки реализационного законодательства.
Five of the POWs with serious health problems were already repatriated on 23 November under the auspices of ICRC. Пятеро из этих военнопленных, имеющие серьезные проблемы со здоровьем, уже были репатриированы 23 ноября под эгидой МККК.
ICRC has already begun its work, following its criteria for visits and interviews (especially interviews conducted in private). МККК уже приступил к работе, применяя разработанные им критерии в отношении посещений и бесед (в частности проводя беседы без свидетелей).
Improvements have been noted by the ICRC on the part of the FRY authorities in providing information on detainees and access to them. МККК отметил положительные сдвиги в действиях властей СРЮ, связанных с предоставлением информации о задержанных и обеспечением доступа к ним.
ICRC was still seeking clarification of their fate. МККК все еще пытается выяснить их судьбу.
Reports come in daily to KFOR, OSCE, UNHCR and ICRC field offices of discovered bodies. В отделения СДК, ОБСЕ, УВКПЧ и МККК на местах ежедневно поступают сообщения об обнаруженных телах.
Other organizations, such as the ICRC, regularly make use of the Principles in their daily work with IDPs in Colombia. Другие организации, как, например, МККК, регулярно используют принципы в своей повседневной работе с ЛПС в Колумбии.
This document outlines the ICRC's views on these issues. В настоящем документе излагается мнение МККК по этим вопросам.
Paragraph 10 - The ICRC believes that the definition of "perimeter marked area" will provide little protection to civilian populations. Пункт 10 - МККК полагает, что определение "района с обозначенным периметром" обеспечит мало защиты гражданским контингентам.
The Union pledges its continuing appreciation and support to the International Committee of the Red Cross (ICRC). Союз выражает признательность Международному комитету Красного Креста (МККК) и заявляет о своей неизменной поддержке его деятельности.
Accordingly, on 6 May 1999, ICRC began visiting detainees and prisoners held at Insein prison. Во исполнение договоренности 6 мая 1999 года представители МККК начали посещать задержанных и заключенных, содержащихся в тюрьме Инсейн.
At the core of ICRC activities are its efforts in mine-affected countries. Мероприятия, проводимые в странах, затрагиваемых минной проблемой, занимают центральное место в деятельности МККК.
In Kosovo, ICRC has just recently set up a data collection system in conjunction with the Mother Teresa Society. В Косово МККК совсем недавно совместно с Обществом матери Терезы создал систему сбора данных.
The Government assured my Special Envoy that it would continue its cooperation with ICRC. Правительство заверило моего Специального посланника, что оно продолжит свое сотрудничество с МККК.
He added that a haven would have to be found for some 10,000 detainees already visited by ICRC in northern and eastern Bosnia. Он добавил, что нужно найти какое-то безопасное место для примерно 10000 задержанных, которых МККК уже посетил на севере и востоке Боснии.