Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
In this regard, they commended the valuable work of the International Committee of the Red Cross (ICRC), and called upon the occupying Power to grant it the necessary access. В связи с этим они высоко оценили чрезвычайно важную работу Международного комитета Красного Креста (МККК) и призвали оккупирующую державу предоставлять МККК необходимый доступ.
The mission of ICRC depended on the consent of all parties involved, and it was therefore essential that it should be clearly perceived as a neutral, independent and strictly impartial entity in relation to the victims of violence. Миссия МККК зависит от согласия всех участвующих сторон, и поэтому существенно важно четко понимать, что МККК действует в отношении жертв насилия как нейтральная, независимая и строго беспристрастная организация.
In 2013, ICRC published "Accompanying the families of missing persons: A practical handbook", in which it set out its approach to address the needs of families of the missing. В 2013 году МККК опубликовал практическое руководство «Сопровождение семей пропавших без вести лиц», в котором излагается порядок удовлетворения потребностей таких семей.
The Government, in cooperation with the International Committee of the Red Cross (ICRC) in Central Asia, had been implementing a plan of action within the framework of multilateral cooperation in the penitentiary system. Правительство в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста (МККК) в Центральной Азии реализует план действий в рамках международного сотрудничества в пенитенциарной системе.
This formulation suggests that the practice of respecting the will of the prisoner of war is limited to cases in which ICRC is involved and in which the organization has formulated such a condition. Эта формулировка предполагает, что практика учета желания военнопленных ограничивается случаями, в которых участвует МККК и в которых эта организация сформулировала такое условие.
To this end, we support the ICRC in proposing that the Technical Annex be amended to read as follows: С этой целью мы поддерживаем предложение МККК скорректировать Техническое приложение следующим образом:
The representative emphasized that the primary concern of ICRC was respect for IHL, in particular that staff of private military companies (PMCs) were aware of IHL, that their operations and rules of engagement complied with IHL, and that mechanisms of accountability were established. Представитель МККК подчеркнула, что основную озабоченность МККК вызывает соблюдение международного гуманитарного права (МГП), в частности в плане информирования персонала частных военных компаний о МГП, соответствия МГП их деятельности и правил задействования сил и средств, а также создание механизмов, обеспечивающих подотчетность.
The Coordinator noted that an effective relationship had been established with the members of the Commission and that special attention had been given to the respect of the principle of confidentiality and impartiality of ICRC. Координатор отметил, что с членами Комиссии установлены хорошие отношения, и особое внимание уделяется уважению принципа конфиденциальности и беспристрастности МККК.
Following lengthy and difficult negotiations, on 6 October 1994, under the auspices of ICRC and with the participation of UNPROFOR, there was a prisoner exchange between the Government and the Bosnian Serb forces. После продолжительных и трудных переговоров 6 октября 1994 года под эгидой МККК и при участии СООНО правительство и силы боснийских сербов произвели обмен пленными.
The Commission held two rounds of talks under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), with the support of UNMOT, to discuss the issue of prisoners of war. Совместная комиссия провела два раунда переговоров под эгидой Международного комитета Красного Креста (МККК) при поддержке МНООНТ для обсуждения вопроса о военнопленных.
At the beginning of December 1993 in St. Petersburg, again with the participation of ICRC and a wide range of countries, a celebration had been planned for the 125th anniversary of the St. Petersburg Declaration. В начале декабря 1993 года в Санкт-Петербурге вновь при активном содействии МККК с участием широкого круга стран планируется провести празднование 125-летия Санкт-Петербургской декларации.
On behalf of the analysing group, the President of the Eighth Meeting of States Parties asked the ICRC to provide the analysing group with a legal interpretation of article 5.5 of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. От имени анализирующей группы Председатель восьмого Совещания государств-участников попросил МККК предоставить анализирующей группе юридическое толкование статьи 5.5 Конвенции запрещении противопехотных мин.
As part of this discussion with ICRC on this important part of the Peace Agreement, the Government of Ethiopia has now come to a decision with regard to the speedy implementation of the above-mentioned humanitarian provisions of the Agreement. В рамках упомянутого обсуждения с МККК этой важной части Мирного соглашения правительство Эфиопии приняло решение о скорейшем осуществлении вышеупомянутых гуманитарных положений Соглашения.
In a letter dated 14 July, the Permanent Representative of Kuwait informed the Coordinator about the 43rd meeting of the Technical Subcommittee of the Tripartite Commission under the auspices of ICRC in Kuwait on 6 July. В письме от 14 июля Постоянный представитель Кувейта информировал Координатора о проведенном в Кувейте 6 июля под эгидой МККК 43м заседании Технического комитета Трехсторонней комиссии.
A National Orthopaedic Centre in Khartoum, and satellite centres in six states, is managed by the National Authority for Prostheses and Orthopaedics, supported by the Government of Sudan and the ICRC. При поддержке правительства Судана и МККК Национальное управление по протезированию и ортопедии эксплуатирует Национальный ортопедический центр в Хартуме и филиалы центра в шести провинциях.
According to a press release issued by ICRC on 17 November 2011, following the Tripartite Commission meeting, the members of the Commission decided to step up the information gathering process on the possible burial sites. Согласно пресс-релизу, опубликованному МККК 17 ноября 2011 года после заседания Трехсторонней комиссии, члены Комиссии постановили активизировать сбор информации о возможных захоронениях.
With the joint effort of the Nepal Army and the International Committee of the Red Cross (ICRC), a training movie about the law of armed conflict has been developed and distributed within the Nepal Army. Совместными усилиями непальской армии и Международного комитета Красного Креста (МККК) был создан и распространен для показа военнослужащим учебный фильм, посвященный праву, применяемому в период вооруженного конфликта.
The Committee notes that counsel has rejected this assertion and noted that the rules of ICRC did not allow any reports to be made to the State party's authorities and that the other organizations mentioned did not have access to places of detention. Комитет отмечает, что адвокат опровергла это утверждение, указав, что правила МККК исключают возможность предоставления властям государства-участника какой-либо информации и что другим упомянутым организациям не был предоставлен доступ в места содержания под стражей.
The 2005 ICRC study on customary international humanitarian law, conducted on the basis of a request by States and Red Cross and Red Crescent Societies, recognized the role of the Guiding Principles as a source of customary law. В исследовании МККК 2005 года, посвященном обычному международному гуманитарному праву и проведенном по просьбе государств и обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, была признана роль Руководящих принципов в качестве источника обычного права.
It had also organized a regional meeting of experts with a view to strengthening observance of international humanitarian law with the assistance of ICRC, with which it collaborated closely in that area, through the ICRC regional office opened in Mexico City in 2002. Аналогичным образом в 2003 году она с помощью МККК, с которым она поддерживает тесные связи сотрудничества в этой области через открывшееся в Мексике в 2002 году региональное отделение этого Комитета, организовала региональное совещание экспертов по вопросам обеспечения более полного соблюдения норм международного гуманитарного права.
The Ministry of Defence, in collaboration with the Division of Education and Joint Doctrine and with the assistance of ICRC, will hold lessons-learned workshops periodically to analyse the conduct of operations and the application of the principles and standards of international humanitarian law. В сотрудничестве с Управлением по вопросам образования, общей доктриной и при поддержке МККК министерство обороны будет на периодической основе проводить практикумы для анализа операций и применения принципов и стандартов в области международного гуманитарного права.
In 2006 an agreement was reached between Togo and the International Red Cross and Red Crescent Movement concerning the humanitarian activities of ICRC to assist persons deprived of their liberty. В 2006 году между Того и Международным движением Красного Креста и Красного Полумесяца было достигнуто соглашение о гуманитарной деятельности МККК в целях оказания помощи лицам, лишенным свободы.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) plays an important role in the protection of persons deprived of their liberty in the context of international and non-international armed conflict. Международный комитет Красного Креста (МККК) играет важную роль в деле защиты лиц, лишенных свободы, в контексте вооруженных конфликтов международного и немеждународного характера.
On 12 August 2009, a round table, organized by the Regional Representative of the ICRC in Central Asia, was held to mark the sixtieth anniversary of the 1949 Geneva Conventions. 12 августа 2009 года проведен "круглый стол" по случаю 60-летия Женевских конвенций 1949 года, организованный Региональным представительством МККК в Центральной Азии.
Also, in April 2012, Croatia published a third edition of the "Book of missing persons on the territory of the Republic of Croatia" in cooperation with ICRC and the Croatian Red Cross. Кроме того, в апреле 2012 года Хорватия в сотрудничестве с МККК и Хорватским Красным Крестом опубликовала третье издание «Реестра пропавших без вести лиц на территории Республики Хорватия».