Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
In August 2010, new guidelines on detention had been issued, following a consultation process that had involved several national and international bodies, including ICRC and OHCHR. В августе 2010 года после консультаций с участием нескольких национальных и международных организаций, включая МККК и УВКБ Организации Объединенных Наций, были введены в действие новые инструкции о содержании под стражей.
However, on 17 August 2004, together with other detainees, the author wrote a letter to ICRC alerting them of the torture and conditions of detention. Однако 17 августа 2004 года автор вместе с другими задержанными написал в МККК письмо, в котором сообщалось о пытках и условиях содержания.
Ethiopia also reported that the MOLSA and the ICRC are collaborating on a training programme for orthopaedic technicians which would train 24 young students from various regions. Эфиопия также сообщила, что МТСД и МККК сотрудничают в связи с программой подготовки техников-ортопедов, которая позволит подготовить 24 молодых студентов из различных регионов.
The main activities contained in the MOU concerns the support of the ICRC in terms of capacity building. Основные виды деятельности, оговоренные в МоВ, связаны с поддержкой МККК в вопросах наращивания потенциала.
The Ministry of Interior has made serious, sustained efforts to ensure its personnel respect human rights, notably in collaboration with the ICRC and relevant international organizations. Министерство внутренних дел принимает активные и целенаправленные меры для обеспечения соблюдения его сотрудниками прав человека, в частности в том числе в сотрудничестве с МККК и соответствующими международными организациями.
Internal Displacement Monitoring Centre (IDMC) reported that since 2009, the Government had banned ICRC, Cordaid and Peace Brigades International from the Papuan provinces. Центр мониторинга внутренних перемещений (ЦМВП) отметил, что с 2009 года правительство запрещает МККК, Корэйд и "Пис бригад интернэшнл" доступ в провинции Папуа.
(c) Allow ICRC full access to prisons and to resume visits to prisoners according to its global standard procedures; с) обеспечить МККК беспрепятственный доступ к тюрьмам и возобновить практику посещения заключенных в соответствии с глобальными стандартными процедурами;
States parties to the Geneva Conventions and their Additional Protocols should collaborate with ICRC to improve existing mechanisms for the implementation of international humanitarian law. З. Государствам - участникам Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним следует сотрудничать с МККК в целях совершенствования существующих механизмов применения норм международного гуманитарного права.
In cooperation with ICRC, training courses on the topic were organized for the armed forces, in particular those participating in United Nations peacekeeping operations. В сотрудничестве с МККК были организованы учебные курсы по этой тематике для представителей вооруженных сил, в частности для подразделений, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It invited ICRC to submit to the thirty-second Conference in 2015 a report on recommendations for strengthening the law in those two areas. В ней МККК предлагается представить на тридцать второй Конференции в 2015 году доклад о выполнении рекомендаций по укреплению законности в этих двух областях.
In the past two years, ICRC had undertaken various activities to promote knowledge and understanding of international humanitarian law, in particular by regularly updating its comprehensive database on related customary law. В последние два года МККК осуществил различные мероприятия, направленные на пропаганду знаний и понимания международного гуманитарного права, в частности посредством регулярного обновления своей всеобъемлющей базы данных о соответствующих нормах обычного права.
ICRC promoted the exchange of best practices and worked closely with national authorities to develop the technical expertise required to promote compliance with international humanitarian law. МККК поддерживает обмен передовым опытом и тесно сотрудничает с национальными органами власти в развитии технических знаний и опыта, необходимых для соблюдения требований международного гуманитарного права.
As to visits to places of detention, ICRC regularly visited Algerian prisons, and the Algerian prison system was an open one. В связи с вопросом о посещениях мест содержания под стражей Министр выделил регулярность посещений, которые осуществляют в алжирские тюрьмы сотрудники МККК.
Together with States, ICRC was paying particular attention to humanitarian concerns related to displacement, in particular the problems facing IDPs in large urban centres. МККК совместно с государствами уделяет особое внимание гуманитарным вопросам, вызывающим обеспокоенность в связи с процессом переселения, в частности проблемам, стоящим перед ВПЛ в крупных городах.
Pledging the support of ICRC, he urged Governments and humanitarian and development agencies to prioritize the needs of victims of long-term displacement. Обещая поддержку со стороны МККК, оратор призывает правительства, гуманитарные учреждения и учреждения по развитию уделять приоритетное внимание удовлетворению потребностей людей, пострадавших от долгосрочного перемещения.
In parallel, ICRC also worked directly with the communities affected so as to reduce their vulnerability and exposure to risks. Кроме того, МККК параллельно работает непосредственно с затронутыми общинами, стараясь уменьшить степень их уязвимости и подверженности различным рискам.
Wherever possible, ICRC would continue to cooperate closely on specific projects, such as mine action or disarmament, demobilization and reintegration programmes for child soldiers. По возможности МККК будет продолжать тесно сотрудничать по конкретным проектам, в том числе в контексте деятельности, связанной с разминированием, или программы разоружения, демобилизации и реинтеграции детей-солдат.
The Government of Myanmar in late November ordered the International Committee of the Red Cross (ICRC) to close its five field offices in the country. В конце ноября правительство Мьянмы приказало Международному комитету Красного Креста (МККК) закрыть пять своих местных отделений в стране.
ICRC, as custodian of international humanitarian law and an independent humanitarian institution, would continue to remind all stakeholders of their responsibilities in that regard. МККК как независимое гуманитарное учреждение, стоящее на страже норм международного гуманитарного права, будет и впредь напоминать всем соответствующим сторонам об их обязанностях в этой связи.
The Expert Workshop on Cluster Munitions, organized by ICRC in March 2007, brought together technical experts and government representatives to discuss all aspects of the weapons. Семинар экспертов по кассетным боеприпасам, организованный МККК в марте 2007 года, собрал технических экспертов и представителей правительств для обсуждения всех аспектов, касающихся этого вида оружия.
During the war years, intensive cooperation between the Government and ICRC took place on the issue of missing persons. В годы войны правительство и МККК активно сотрудничали друг с другом в прояснении судьбы пропавших без вести.
In 2005, ICRC had access to some 530,000 people deprived of their freedom in over 80 countries, of whom some 47,000 were individually monitored and registered. В 2005 году МККК получил доступ примерно к 530000 человек, лишенным свободы, более чем в 80 странах, из которых около 47000 были на индивидуальном контроле и были зарегистрированы.
Instead, ICRC officials took a selective approach to the prisoners and held interviews with individuals convicted for offences against the constitutional order of Uzbekistan. Вместо этого сотрудники МККК осуществляли селективный подход к заключённым и проводили беседы с отдельными лицами, осужденными за совершение преступлений против Конституционного строя Республики Узбекистан.
Since that time, the Uzbek authorities have on several occasions offered to organize visits to correctional facilities but these offers have been declined by ICRC. С начала 2007 года узбекская сторона несколько раз предлагала организовать посещение пенитенциарных учреждений, однако МККК уклонился от этих предложений.
The date 6 December 2005 marked the tenth anniversary of cooperation between the Ministry of Justice and ICRC in fighting tuberculosis in the prison system of Azerbaijan. 6 декабря 2005 года был отмечен 10-летний юбилей сотрудничества между Министерством юстиции и МККК в области борьбы с туберкулезом в пенитенциарной системе Азербайджана.