Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
Both with the components of the Movement and with its other partners in the field, the ICRC engages in this permanent consultation process in a spirit of openness, complementarity and solidarity, with due respect for each entity's specific mandate. Координируя деятельность как между участниками движения, так и с другими партнерами, работающими в этой области, МККК осуществляет этот постоянный процесс консультаций в духе открытости, взаимодополнения и солидарности, уважая должным образом специфические полномочия каждой структуры .
The Government said that the State Commission has been maintaining close cooperation with all relevant international organizations, including the International Committee of the Red Cross (ICRC), as well as an international working group composed of human rights defenders from Russia, Germany and Georgia. Правительство сообщило, что Государственная комиссия поддерживает тесное сотрудничество со всеми соответствующими международными организациями, включая Международный комитет Красного Креста (МККК), а также с международной рабочей группой, в состав которой входят правозащитники из России, Германии и Грузии.
For its part, the ICRC pledged to strengthen its operational practices, to work with relevant authorities and organizations, notably in implementing the recommendations and best practices identified, and to contribute to the strengthening of relevant international and domestic law. В свою очередь МККК обязался повысить эффективность методов своей оперативной деятельности, сотрудничать с соответствующими властями и организациями, в частности в деле осуществления рекомендаций и применения передовой практики, и оказывать содействие укреплению соответствующих норм международного и внутреннего права.
It would be most desirable to have an independent assessment of the conditions of detention of all persons detained, including Daw Aung San Suu Kyi, and all those under house arrest, by a neutral body such as ICRC. Очень желательно, чтобы такой нейтральный орган, как МККК, провел независимую оценку условий содержания под стражей всех заключенных, включая г-жу Аунг Сан Су Чжи, и всех тех, кто находится под домашним арестом.
Cooperation continued to be enhanced among United Nations agencies and with other partners, in particular ICRC, NGOs and Government counterparts, largely as a result of the elaboration of common goals and principles in 2003-2004. Продолжало развиваться сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами, в частности МККК, неправительственными организациями и правительственными учреждениями, что в значительной степени стало результатом определения в 2003 - 2004 годах общих целей и принципов.
ICRC endeavoured to help members of families dispersed by armed conflict to re-establish contact and had, for example, distributed more than 1.3 million messages and identified the whereabouts of more than 6,000 persons for whom tracing requests had been filed by their families. МККК считает своим долгом оказание помощи членам семей, разлученных вследствие вооруженных конфликтов, в восстановлении контактов, например доставил по назначению свыше 1,3 млн. посланий и установил местонахождение более 6 тыс. человек, на поиск которых семьи представили заявки.
In Benin, UNHCR, UNESCO and the International Committee of the Red Cross (ICRC) cooperated to inaugurate a summer course on international refugee and humanitarian law for government officials and NGO professionals at the university in Cotonou in mid-2005. В Бенине УВКБ, ЮНЕСКО и Международный комитет Красного Креста (МККК) сотрудничали в деле открытия в середине 2005 года в университете в Котону летних учебных курсов по международному беженскому и гуманитарному праву для правительственных должностных лиц и экспертов НПО.
These included: ILO, IOM, ALO, UN/AIDS, UNDP, UNICEF, ICMPO, ARLAC, OATUU, Vatican, ICRC, Pan-African Youth Organization, and FAO. В их числе были: МОТ, МОМ, АОТ, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНИСЕФ, ИКМПО, АРЛАК, ОАПЕ, Ватикан, МККК, Панафриканская молодежная организация и ФАО.
In May 2006, ICRC and the Austrian Red Cross, under the auspices of the Austrian EU Presidency, organized the European Education Leadership Conference on Exploring Humanitarian Law, aimed at fostering a deeper understanding of the concepts and methodologies of the Exploring Humanitarian Law programme. В мае 2006 года МККК и австрийский Красный Крест, действуя под эгидой австрийского председательства в ЕС, организовали Европейскую конференцию для руководящих работников сектора образования по изучению гуманитарного права, целью которой было углубление понимания концепции и методологии программы «Изучаем гуманитарное право».
In addition, ICRC has taken various initiatives for the promotion and development of principles and instruments of international humanitarian law relating to the regulation and prohibition of certain types of weapons, including in relation to anti-personnel landmines, biological weapons and small arms and light weapons. Кроме того, МККК выступил с рядом инициатив в целях пропаганды и разработки принципов и нормативных документов по международному гуманитарному праву, касающихся регламентирования и запрещения определенных видов оружия, в том числе в отношении противопехотных мин, биологического оружия и стрелкового оружия и легких вооружений.
Furthermore, the ICRC Advisory Service maintained close contacts with various international non-governmental organizations, notably the Coalition for the International Criminal Court and a number of organizations whose activities are aimed at prohibiting or regulating the use of certain weapons. Кроме того, Консультативная служба МККК поддерживала тесные контакты с рядом международных неправительственных организаций, в особенности с Коалицией в поддержку Международного уголовного суда и рядом организаций, чья деятельность связана с запрещением или регулированием порядка использования определенных видов оружия.
But it also has to do with international humanitarian law because of the major involvement of the International Committee of the Red Cross (ICRC), which was at the centre of the Convention's origins. Но она связана с международным гуманитарным правом еще и в силу того, что в ее деятельности важную роль играет Международный комитет Красного Креста (МККК), который стоял у истоков разработки Конвенции.
He wished to know whether it was true that ICRC was denied full and unimpeded access to detention centres and, if so, what measures had been taken to remedy that situation. Он хотел бы знать, правда ли то, что МККК отказано в полном и беспрепятственном доступе в центры содержания под стражей, и, если да, то какие меры приняты с целью исправления такого положения.
UNMAS (on behalf of UNDP, UNICEF and UNMAS), as well as ICRC and GICHD also participated in the general exchange of views. В общем обмене взглядами также участвовали ЮНМАС (от имени ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНМАС), а также МККК и ЖМЦГР.
More than 500 family members of missing Serbs pre-registered to visit the exhibition, which was organized by the UNMIK police Missing Persons Unit, in cooperation with the International Committee of the Red Cross (ICRC). Для осмотра этой выставки, которая была организована Группой полиции МООНК по пропавшим без вести лицам в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста (МККК), предварительно зарегистрировалось более 500 членов семей пропавших без вести сербов.
I call on the ICRC and on its representative, if it has a representative in this Hall, to kindly confirm or refute what I have just stated: 598 names remaining from a list of over 5,000 provided in 1991. Я призываю МККК и его представителя, если таковой присутствует в этом зале, подтвердить или опровергнуть то, о чем я только что заявил: из 5000 имен, которые были указаны в списке, представленном в 1991 году, осталось 598 имен.
The International Committee of the Red Cross (ICRC), the United Nations Children's Fund, Save the Children and other organizations have now managed to reunite 500 of these children with their families. Международному комитету Красного Креста (МККК), Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), организации «Помощь детям» и другим организациям к настоящему моменту удалось воссоединить 500 из них с их семьями.
The Commission met with representatives of OHCHR, UNESCO, UNHCR, UNICEF, the World Food Programme (WFP), the United Nations Development Programme (UNDP), ICRC and LRC, as well as academic experts in humanitarian and human rights law and social sciences. Комиссия встретилась с представителями УВКПЧ, ЮНЕСКО, УВКБ, ЮНИСЕФ, Всемирной продовольственной программы (ВПП), Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), МККК и ЛКК, а также с научными экспертами в области гуманитарного права, права прав человека и социальных наук.
As well, the ICRC continued to encourage adherence by States not parties in the context of its bilateral contacts with those States, national and regional meetings aimed at promoting adherence to and implementation of international humanitarian law treaties, and in other international fora. Точно так же МККК продолжал поощрять присоединение со стороны государств-неучастников в контексте своих двусторонних контактов с такими государствами, национальных и региональных совещаний, нацеленных на поощрение присоединения и осуществления в случае международных гуманитарно-правовых договоров, и на других международных форумах.
The Committee recommends that the State party develop and implement further measures to ensure that no children under the ages set in the Optional Protocol are recruited, including by seeking further collaboration, inter alia, with UNICEF and the ICRC. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять и еще более активизировать меры по обеспечению того, чтобы никто из детей моложе возраста, установленного в Факультативном протоколе, не призывался в Вооруженные силы, в том числе посредством более тесного сотрудничества, в частности с ЮНИСЕФ и МККК.
The EU will also need to study other implications of this wording from the IHL viewpoint and would encourage the Coordinator to consult with international humanitarian organizations and notably the ICRC on their views regarding the wording of this paragraph. ЕС понадобится также изучить и другие последствия этой формулировки с точки зрения МГП, и он побуждал бы Координатора проконсультироваться с международными гуманитарными организациями, и в частности с МККК, на предмет выяснения их взглядов в отношении формулировки этого пункта.
The ICRC shares the view expressed in the report that the responses to the questionnaire reflect an important consensus among the Respondent States that the principles and rules of IHL apply to the use of munitions that may become ERW. МККК разделяет выраженный в докладе взгляд, что ответы на вопросник отражают важный консенсус среди государств-респондентов на тот счет, что принципы и нормы МГП касаются применения боеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ.
The ICRC supports four of the five recommendations outlined at the end of the report, namely recommendations 1, 2, 4 and 5. МККК поддерживает четыре из пяти рекомендаций, освещенных в конце доклада, а именно рекомендации 1, 2, 4 и 5.
Under the Defence Ministry's programme on the promotion and strengthening of human rights, talks, lectures, courses and workshops are organized both for the entire armed forces and at the international level, in coordination with the ICRC regional office in Mexico. За счет Национальной программы Министерства национальной обороны по поощрению и укреплению прав человека как на национальном уровне - для всего военного персонала, так и на международном уровне проводятся беседы, лекции, курсы и практикумы; эти мероприятия устраиваются в координации с региональным отделением МККК в Мексике.
Having that in mind, we commend primarily the ICBL and the ICRC for their efforts in bringing this Convention to life and, led by this and other similar examples, would also like to support stronger engagement of civil society in the work of this esteemed body. Памятуя об этом, мы приветствуем прежде всего МКЗНМ и МККК в связи с их усилиями по воплощению в жизнь данной Конвенции, и, руководствуясь этим и другими аналогичными примерами, нам также хотелось бы высказаться за более интенсивное вовлечение гражданского общества в работу данного уважаемого органа.