Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
In this regard, ICRC manages information and processes files on missing persons in many of the situations in which it operates. В этой связи МККК управляет информацией и обрабатывает файлы, касающиеся пропавших без вести лиц во многих ситуациях, с которыми ему приходится сталкиваться.
ICRC appealed to the Government of Nepal to clarify the fate of those who went missing during the country's 10-year armed conflict. МККК призвал правительство Непала прояснить судьбу тех, кто пропал без вести во время десятилетнего вооруженного конфликта в стране.
In October 2008, ICRC continued to receive tracing requests from people trying to locate missing family members. В октябре 2008 года МККК продолжал получать просьбы о розыске от людей, стремящихся найти пропавших без вести родственников.
The head of the ICRC Central Tracing Agency for the Democratic Republic of the Congo reported that the initial results had been positive. Глава Центрального агентства по розыску МККК по Демократической Республике Конго сообщил, что первоначальные результаты были позитивными.
ICRC was supported by 200,000 Swiss francs for its activities in Uganda and the Philippines. На поддержку деятельности МККК в Уганде и Филиппинах было выделено 200000 швейцарских франков.
Several non-governmental organizations, including the ICRC, took part in training activities relating to the Convention. 31 Многие неправительственные организации, в том числе МККК, участвуют в обучающей деятельности, связанной с Конвенцией.
The heads of the ICRC tuberculosis programme and senior Ministry of Health officials work with the panel. В работу комиссии наряду с руководством Программы контроля над туберкулезом МККК были привлечены также ведущие сотрудники Министерства здравоохранения Азербайджанской Республики.
In addition, ICRC urged all States that had not yet done so to ratify the Protocol on Explosive Remnants of War. МККК также настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Протокол по взрывоопасным пережиткам войны.
ICRC hoped that discussions on that issue would move forward significantly in 2009. МККК рассчитывает, что дискуссии по этому вопросу значительно продвинутся в 2009 году.
As part of that process, ICRC applied a two-pronged approach that focused on both people and structures. В этом процессе МККК практикует двоякий подход с акцентом и на индивида, и на структуры.
The ICRC visited detention facilities in more than 115 instances, with 19 visits in 2008. Представители МККК посещали центры содержания под стражей более 115 раз, причем в 2008 году имело место 19 посещений.
The ICRC has standing permission to visit and many organizations carry out their activities in the prisons. Постоянное разрешение на посещение имеет МККК, при этом тюрьмами занимаются и многие другие организации.
It was recalled that, in 2003, ICRC held a regional expert seminar on improving compliance with international humanitarian law. Эксперты напомнили, что в 2003 году МККК провел региональный семинар экспертов по вопросу о повышении эффективности соблюдения норм международного гуманитарного права.
ICRC made it clear during the conflict that it must be possible to evacuate wounded at all times. В ходе конфликта МККК однозначно заявил, что эвакуация раненых должна быть возможной в любое время.
Fourth, he considered that the ICRC should be allowed to visit all persons detained during armed conflicts. В-четвертых, он высказал мнение о том, что представителям МККК должно быть разрешено посещать всех лиц, задерживаемых в ходе вооруженных конфликтов.
PRCS and ICRC were not able to evacuate the wounded from the area until 7 January in the afternoon. ПОКП и МККК не смогли вывезти раненых из этого района вплоть до второй половины дня 7 января.
In June 2009, ICRC called for the ban to be lifted. В июне 2009 года МККК обратился с призывом снять этот запрет.
Between the two sessions of the Fifth Review Conference, the ICRC launched its initiative on Biotechnology, Weapons and Humanity. В период между двумя сессиями пятой обзорной Конференции МККК выступил с инициативой "Биотехнология, оружие и человечество".
Following on from its appeal the ICRC began to engage the scientific community through a series of regional meetings. В порядке развития своего обращения МККК приступил к мобилизации научных кругов за счет ряда региональных совещаний.
The ICRC produced a guide to the relevant responsibilities of scientists, which included a list of practical step which individuals can take. МККК подготовил руководство по соответствующим обязанностям ученых, включающее перечень практических мер, которые могут быть приняты отдельными лицами.
1540 Committee, Interpol, OPCW, ICRC Комитет, учрежденный резолюцией 1540, Интерпол, ОЗХО, МККК
The Coordinator also invited ICRC and GICHD to provide their critical analysis of the McCormack Report, which they did accordingly. Координатор также пригласил МККК и ЖМЦГР предоставить свой критический анализ доклада Маккормака, что они соответственно и сделали.
Prisoners continue to receive food and other supplies from the World Food Programme (WFP), ICRC and other partners. Мировая продовольственная программа (МПП), МККК и другие партнеры по-прежнему обеспечивают заключенных продовольствием и другими предметами снабжения.
The Ministry of Foreign Affairs and the Technical Committee informed ICRC of the need to comply with the directives and the Ministry's requests, but ICRC nonetheless continued to delay. Министерство иностранных дел и Технический комитет проинформировали МККК о необходимости соблюдения директив и выполнения просьб министерства, но МККК тем не менее продолжал затягивать решение вопроса.
A meeting at the Ministry of Internal Affairs with an ICRC delegation has been scheduled for May 2012 to discuss and agree on the next steps in cooperation with ICRC on the prison system. В мае 2012 года запланирована встреча в МВД Туркменистана с делегацией МККК для обсуждения и согласования последующих шагов в рамках сотрудничества с МККК в сфере пенитенциарной системы.