Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
Working closely with ICRC, Norwegian Afghan Committee, Afghan Aid and other non-governmental organizations, the United Nations relief operation quickly established field centres at Faizabad. Благодаря тесному взаимодействию с МККК, Норвежским комитетом по Афганистану, Организацией "Помощь Афганистану" и другими НПО в рамках операции Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Файзабаде были быстро развернуты полевые центры.
On 16 February 1996, the Government of Colombia and the ICRC signed an agreement guaranteeing and facilitating humanitarian work by the latter organization throughout Colombia. 16 февраля 1996 года правительство Колумбии и МККК подписали соглашение, которое предусматривает обеспечение условий для гуманитарной деятельности этой организации на всей территории Колумбии и оказания ей содействия.
ICRC agreed with most of the conclusions contained in the report on humanitarian law to be discussed at those meetings, especially the conclusion identifying implementation of humanitarian law as the main challenge. МККК согласен с большинством выводов, содержащихся в докладе по вопросу о гуманитарном праве, который будет обсуждаться на этих встречах, особенно вывод, в котором указывается, что главная задача - это имплементация норм гуманитарного права.
ICRC had engaged in efforts around the world both to prevent people from going missing during armed conflicts and help provide answers with respect to those people who had gone missing. МККК прилагает в разных районах мира усилия как в том, что касается предотвращения пропажи людей без вести в период вооруженных конфликтов, так и по нахождению решений, касающихся уже пропавших людей.
The ICRC, for its part, has worked throughout the past year to increase understanding of these realities within the worldwide International Red Cross and Red Crescent Movement. Со своей стороны МККК вел на протяжении всего последнего года работу, направленную на повышение осведомленности об этих факторах в рамках Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца, осуществляющего деятельность по всему миру.
The delegation should clearly specify whether visits by ICRC had been authorized, and if so, when and where the most recent visit had taken place and what the result had been. Делегация могла бы, вероятно, четко сообщить, разрешены ли такие посещения МККК, и если да, то уточнить, когда и где состоялся последний визит этой организации, и какими были его результаты.
ICRC also pointed out the importance of medical activities not being obstructed in a period of conflict and of medical personnel and facilities not being targeted. МККК также напоминает о том, как важно, чтобы в период конфликта не чинились препятствия деятельности, связанной с оказанием медицинской помощи, а медицинский персонал и медицинские учреждения не становились мишенью.
Through contracted consultants, for example, ICRC provided psychological support to 158 relatives of missing persons through projects in 2005 and four additional projects for 56 members in the first half of 2006. Так, при содействии нанимаемых по контрактам консультантов МККК оказал в 2005 году в рамках своих проектов психологическую помощь 158 родственникам пропавших без вести, а в первой половине 2006 года в рамках четырех новых проектов - еще 56 членам ассоциации.
ICRC had for many years been sharing its expertise in that area with troop-contributing countries by cooperating in the development of doctrine and curricula and in training and pre-deployment briefings. На протяжении многих лет МККК делится своим опытом в этой области со странами, предоставляющими войска, сотрудничая в области разработки доктрины и учебных программ, а также в подготовке кадров и проведении предоперационного инструктажа.
The delegation noted that much of this work was made possible thanks to the very close and ongoing support of OHCHR and ICRC, and it thanked both organizations. Делегация отметила, что многое из того, что было сделано, стало возможным благодаря очень тесному и постоянному сотрудничеству с УВКПЧ и МККК, и поблагодарила обе эти организации.
ICRC proposed a draft Agreement between the Government of Tajikistan and ICRC on humanitarian activities in relation to detainees or prisoners, in which some of the points did not comply with Tajik legislation. МККК представил проект Соглашения между Правительством Республики Таджикистан и МККК "О гуманитарной деятельности в отношении задержанных или заключенных лиц", некоторые пункты которой не соответствуют законодательству Республики Таджикистан.
A presentation was also made by a representative of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to the Special Committee on the role played by ICRC in the context of peacekeeping operations. Кроме того, представитель Международного комитета Красного Креста (МККК) рассказал членам Специального комитета о той роли, которую играет МККК в связи с операциями по поддержанию мира.
Following a meeting in March 2000 between the President of the Russian Federation Vladimir V. Putin and ICRC President Jakob Kellenberger, an agreement between the Russian Federation and ICRC was signed in May 2000. После состоявшейся в марте 2000 года встречи между Президентом Российской Федерации Владимиром Путиным и президентом МККК гном Якобом Келленбергером в мае 2000 года между Российской Федерацией и МККК было подписано соглашение.
He was a member of several committees of experts of the International Committee of the Red Cross (ICRC): on Internal Strife, on Environment and Armed Conflicts, and was a member of the steering committee of ICRC experts on Customary Rules of International Humanitarian Law. Он являлся членом следующих комитетов экспертов Международного комитета Красного Креста (МККК): по внутренним беспорядкам, по окружающей среде и вооруженным конфликтам, а также членом руководящего комитета экспертов МККК по обычным нормам международного гуманитарного права.
The ICRC Manual on the implementation of international humanitarian law, launched in Kampala in 2010, draws on the many years of experience and cooperation of the ICRC Advisory Service on International Humanitarian Law. Справочник МККК по имплементации международного гуманитарного права, который был выпущен в Кампале в 2010 году, базируется на многолетнем опыте и сотрудничестве Консультативной службы МККК по международному гуманитарному праву.
The Special Rapporteur acknowledges the valuable and important role of ICRC in protecting the life of journalists, and encourages ICRC to further address the issue and to keep the relevant actors, including the Special Rapporteur, informed of situations of particular concern for the life of journalists. Специальный докладчик признает ценную и важную роль МККК в обеспечении защиты жизни журналистов и рекомендует МККК и впредь заниматься этим вопросом и информировать соответствующие стороны, включая Специального докладчика о случаях, вызывающих особое беспокойство за жизнь журналистов.
The 68 cases included 12 children who were released through the International Labour Organization (ILO) mechanism, 1 released and reported to ICRC, and 2 released and reported to ILO and ICRC. Из этих 68 увольнений 12 произошли по линии механизма Международной организации труда (МОТ), 1 было доведено до сведения МККК и 2 были доведены до сведения МОТ и МККК.
ARM indicated that Ethiopia had refused ICRC's access to visit prisons in the Somali region and recommended that Ethiopia give free access to international NGOs and ICRC to support the civilian population in that region. МПА указала, что Эфиопия отказалась предоставить МККК возможность посетить тюрьмы в регионе Сомали, и рекомендовала Эфиопии предоставить право свободного доступа международным НПО и МККК с целью оказания помощи гражданскому населению в данном регионе.
Cooperative arrangements are under discussion between UNHCR and, respectively, the World Bank, UNDP and the International Organization for Migration (IOM), as well as between WFP and the International Committee of the Red Cross (ICRC), and between ICRC and UNICEF. Механизмы сотрудничества являются темой обсуждений, ведущихся между УВКБ и соответственно Всемирным банком, ПРООН и Международной организацией по миграции (МОМ), а также между МПП и Международным комитетом Красного Креста (МККК) и между МККК и ЮНИСЕФ.
ICRC, in conjunction with the British Red Cross, has initiated a project, based at the Lauterpacht Centre for International Law at Cambridge University, to update the practice underlying the ICRC Study on Customary International Humanitarian Law, first published in 2005. МККК в сотрудничестве с Британским Красным Крестом начал осуществление проекта на базе Центра международного права им. Лаутерпахта для модернизации практики, опирающейся на Исследование МККК международного обычного гуманитарного права, которое было опубликовано впервые в 2005 году.
Furthermore the ICRC facilitates the training of medics it the use of medical trauma kits and the ICRC has also procured equipment to support the equipping of a limited survey capacity and to improve the efficiency of Zimbabwe's demining capacity including personal protective equipment and Medical equipment. Кроме того, МККК оказывает содействие в обучении медицинских работников методам использования специальных медицинских комплектов, и МККК также предоставил оборудование в порядке оказания поддержки в укреплении ограниченного потенциала по обследованию и повышения эффективности потенциала Зимбабве по разминированию, в том числе средства индивидуальной защиты и медицинское оборудование.
(a) The agreement between the State party and the International Committee of the Red Cross (ICRC), and the possibility for the ICRC to conduct regular visits in prisons and detention facilities; а) соглашение между государством-участником и Международным комитетом Красного Креста (МККК) и возможность для МККК проводить регулярные посещения тюрем и мест содержания под стражей;
Most of the patients were evacuated in the course of the morning and medical operations were hampered despite pleas from ICRC and the Somali Red Crescent Society. Большинство пациентов было эвакуировано в первой половине дня, и предоставление медицинских услуг было приостановлено, несмотря на просьбы со стороны персонала МККК и Общества Красного Полумесяца Сомали.
Moreover, the practice of the ICRC could not be considered either a practice by a party to the treaty, because the ICRC was not one, or a non-State practice which could be attributed to one or more parties to the treaty. Более того, практика МККК не может считаться ни практикой участника договора, поскольку МККК таковым не является, ни практикой негосударственного субъекта, которую можно приписать одному или нескольким его участникам.
Mr. Zimmermann (International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that ICRC had continued to devote considerable attention to the issue of the relationship between humanitarian action and political and military action. Г-н ЦИММЕРМАНН (Международный комитет Красного Креста) говорит, что Международный комитет Красного Креста (МККК) внимательно изучил вопрос о связи между гуманитарной деятельностью в военно-политической области.