Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
The ICRC was able to meet with detainees in private within 14 days of arrest. МККК может встретиться с заключенными без свидетелей в течение 14 дней после ареста.
Dinner with Friedrun Medert, ICRC Country Representative Ужин с г-жой Фридрун Медерт, представителем МККК в Камбодже
The ICRC, United Nations agencies and NGOs stepped in to deal with the situation. МККК, учреждения Организации Объединенных Наций и НПО занялись решением этой ситуации.
The most reliable figures are those provided by ICRC, which are based on the number of tracing requests it has received. Наиболее надежными являются данные МККК, которые основаны на количестве получаемых им запросов о розыске.
According to ICRC, the number of clarified cases as of September 1997 was 1,133. По сообщению МККК, число выясненных случаев по состоянию на сентябрь 1997 года составляло 1133.
She will also support international actors, mainly ICRC and IPTF, in their tracing activities. Она будет также оказывать поддержку международным органам, главным образом МККК и СМПС, в их деятельности по розыску пропавших.
The ICRC continues to visit regularly some 79 persons detained in relation to the conflict in Croatia. Представители МККК продолжают регулярно посещать примерно 79 человек, задержанных в связи с конфликтом в Хорватии.
ICRC and IFRC raised the following concerns. МККК и МФККП высказали следующие соображения.
ICRC and IFRC are committed to equipping their staff and volunteers with the skills and resources needed to carry out their work. МККК и МФККП привержены делу предоставления своим сотрудникам и добровольцам соответствующей подготовки и ресурсов, необходимых для осуществления их работы.
ICRC resumed its flights to Kabul on 27 October 1998. МККК возобновил свои полеты в Кабул 27 октября 1998 года.
UNSMA and ICRC are making enquiries as to the whereabouts of this missing person. В настоящее время СМООНА и МККК предпринимают усилия по выяснению местонахождения этого гражданина.
Despite its declarations, the Eritrean Government still refuses a visit by the International Committee of the Red Cross (ICRC). Несмотря на свои заявления, правительство Эритреи по-прежнему отказывается разрешить Международному комитету Красного Креста (МККК) посетить их.
ICRC works in close cooperation with Indonesia to assist in improving the living conditions in the prisons. МККК тесно сотрудничает с правительством Индонезии в целях улучшения условий содержания заключенных в тюрьмах.
UNHCR has collaborated with ICRC in tracing activities for approximately 1,400 unaccompanied minors in all camps in the United Republic of Tanzania. УВКБ сотрудничало с МККК в осуществлении мероприятий по выявлению примерно 1400 беспризорных несовершеннолетних во всех лагерях Объединенной Республики Танзании.
Paragraph (o): ICRC expressed its preference of option 3 as this accurately reflects existing international law. Пункт о): МККК явно отдает предпочтение варианту З, поскольку он точно отражает действующие нормы международного права.
Note: Further details on the legal basis of this position are to be found in the ICRC kit already distributed. Примечание: Подробнее правовая основа этой позиции освещается в уже распространенной подборке документов МККК.
Since women were inseparable from the family, ICRC intervened to preserve family unity in times of conflict. Поскольку женщина неотделима от семьи МККК прилагает усилия к сохранению единства семьи в период конфликтов.
In that connection, ICRC had organized workshops open to all concerned. В этой связи МККК организовал семинары, открытые для всех заинтересованных сторон.
ICRC activities are continuing safely, as are those of some non-governmental organizations. Мероприятия МККК продолжают осуществляться в условиях безопасности, так же как и деятельность некоторых неправительственных организаций.
ICRC continues its humanitarian deliveries of medicines and food parcels for the poorest families. МККК продолжает осуществлять доставку гуманитарных грузов с медикаментами и продуктами питания для наименее обеспеченных семей.
It is estimated that there are more than 70 detention centres throughout Afghanistan, most of which are regularly visited by ICRC. По оценкам, на территории Афганистана находится более 70 центров задержания, большинство из которых регулярно посещается представителями МККК.
ICRC has not had access to those prisoners. МККК не имел доступа к этим пленным.
The sixth, a Spanish nurse, was under contract to ICRC. Шестой сотрудник - медсестра из Испании - работала в МККК по контракту.
ICRC has deployed several mobile teams, which have worked to identify the needs of persons living in more remote areas. МККК развернул несколько подвижных групп, которые осуществляли деятельность по определению потребностей лиц, живущих в более отдаленных районах.
This approach had been advocated by international organizations involved with return issues, particularly UNHCR and ICRC. Такой подход выдвигался международными организациями, занимающимися вопросами возвращения, в частности УВКБ и МККК.