Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
(c) Continued lack of systematic and independent review of all places of detention by national or international monitors, including the International Committee of the Red Cross (ICRC). с) того, что по-прежнему не проводится систематического и независимого обследования условий в местах содержания под стражей национальными или международными наблюдательными органами, включая Международный комитет Красного Креста (МККК).
ICRC remained committed to maintaining and further developing its dialogue on respect for international humanitarian law and the protection of civilians with the Department of Peacekeeping Operations and Member States that were actively involved in peacekeeping operations and policy. МККК по-прежнему заинтересован в поддержании и дальнейшем развитии по вопросам уважения международного гуманитарного права и защиты гражданского населения с Департаментом операций по поддержанию мира и государствами-членами, которые активно участвуют в проведении операций и политики по поддержанию мира.
In addition to these general rules, the 2005 ICRC study on Customary International Humanitarian Law identified three customary rules on landmines, which are applicable to both anti-personnel (AP) and anti-vehicle (AV) mines: В дополнение к этим общим нормам, в подготовленном в 2005 году Исследовании МККК по обычному международному гуманитарному праву определены три обычные нормы, касающиеся наземных мин, которые применимы как к противопехотным (ПП), так и к противотранспортным (ПТр) минам:
The coming on board by the ICRC, the HALO Trust, and NPA and with HALO and NPA already conducting operations, there will be significant impact on the Country's endeavours to eradicate the mine problem currently faced. Подключение к работе МККК, "ХАЛО траст" и ПНН - причем "ХАЛО траст" и ПНН уже ведут работы - окажет значительное влияние на усилия страны по ликвидации минной проблемы, стоящей перед ней в настоящее время.
(a) Effective coordination and cooperation with relevant international health and humanitarian organizations, such as WHO, FAO, OIE, IPPC, OCHA and the ICRC, in accordance with their mandates; а) эффективной координации и сотрудничества с соответствующими международными организациями, занимающимися вопросами здравоохранения и гуманитарной проблематикой, такими как ВОЗ, ФАО, МЭБ, МКЗР, УКГВ и МККК, в соответствии с их мандатами;
The programme of protection and assistance for refugees benefits from the collaboration of the UN High Commission for Refugees (UNHCR) the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the International Organisation for Migration (IOM). Программа в области защиты беженцев и оказания им помощи осуществляется в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), Международным комитетом Красного Креста (МККК) и Международной организацией по миграции (МОМ).
(a) Assessing to the Convention's cooperation and assistance machinery, featuring presentations by Mexico, the ICRC and the Convention's Implementation Support Unit; а) оценка механизмов сотрудничества и содействия в рамках Конвенции, включая презентации Мексики, МККК и Группы имплементационной поддержки по Конвенции;
(e) Tajikistan reported that ten male mine survivors received prostheses from its National Orthopaedic Centre in 2012 and that the ICRC Special Fund for the Disabled continued support to the centre and is strengthening services and pursuing sustainability, including by supporting training. ё) Таджикистан сообщил, что в 2012 году десять мужчин из числа выживших жертв получили протезы от Национального ортопедического центра и что Специальный фонд МККК для инвалидов продолжал поддерживать центр и занимается укреплением услуг и достижением устойчивости, в том числе путем поддержки подготовки.
The ICRC has prepared a model legislation for common law States, and the Coordinator for national implementation measures has prepared a model legislation for small States without stockpiles or cluster munition contamination. МККК было подготовлено типовое законодательство для государств с обычным правом, а Координатором по национальным мерам осуществления было подготовлено типовое законодательство для малых государств, не имеющих запасов кассетных боеприпасов и районов, загрязненных такими боеприпасами.
Geneva Conventions of 12 August 1949 and their Additional Protocols of 8 June 1977, insofar as these Conventions empower the International Committee of the Red Cross (ICRC) to visit prisoners of war; Женевские конвенции от 12 августа 1949 года и Дополнительные протоколы к ним от 8 июня 1977 года, в частности та их часть, которая наделяет Международный комитет Красного Креста (МККК) полномочиями посещать военнопленных;
Required the International Committee of the Red Cross (ICRC) to be given notice and timely access to any individual detained in any armed conflict in the custody or under the effective control of the United States Government, consistent with Department of Defense regulations and policies. потребовала направлять Международному комитету Красного Креста (МККК) соответствующие уведомления и своевременно предоставлять ему доступ к любому лицу, задержанному в ходе вооруженного конфликта и находящемуся в ведении или под фактическим контролем правительства Соединенных Штатов Америки в соответствии с положениями и политикой министерства обороны;
In 2006, WFP collaborated with 17 United Nations agencies, the World Bank, the International Committee of the Red Cross (ICRC), the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC), IOM and ILO in 237 projects in 81 countries. В 2006 году ВПП сотрудничала с 17 учреждениями системы Организации Объединенных Наций, Всемирным банком, Международным комитетом Красного Креста (МККК), Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП), МОМ и МОТ в рамках 237 проектов, осуществляемых в 81 стране.
The Geneva Conventions and its additional Protocols governing the ICRC and situations of armed conflict also provide support to fundamental human rights as accepted in international law and laid down in international instruments, and continue to apply fully in situations of armed conflict. Женевские конвенции и Дополнительные протоколы к ним, посвященные МККК и ситуациям вооруженного конфликта, также оказывают поддержку основополагающим правам человека, которые признаются международным правом и заложены в основу международных договоров, и продолжают применяться в полном объеме в ситуациях вооруженного конфликта.
These 12 detainees are not included on the ICRC list and therefore, Kuwait has not filed claims in respect of these detainees as part of the original 605 claims comprising the special instalment. Эти двенадцать задержанных лиц не были включены в список МККК, и в этой связи Кувейт не подал претензии в отношении этих задержанных лиц в числе первоначальных 605 претензий, включенных в специальную партию.
Organization of 28 meetings with United Nations and other international agencies represented in the region (UNHCR, WHO, WFP, UNICEF, ICRC, IOM) on resolution of humanitarian issues, including refugee assistance and illegal migration through Western Sahara Организация 28 совещаний с участием Организации Объединенных Наций и других представленных в регионе международных учреждений (УВКБ, ВОЗ, МПП, ЮНИСЕФ, МККК, МОМ), посвященных решению гуманитарных вопросов, включая вопрос об оказании помощи беженцам и проблему незаконной миграции через Западную Сахару
An ICRC study on customary rules of international humanitarian law, which is in the final stage of preparation, is expected to further contribute to the process of identifying fundamental standards of humanity by clarifying, in particular, international humanitarian law rules applicable in non-international armed conflict. Предполагается, что находящееся в стадии завершения исследование МККК по вопросу об обычных нормах международного гуманитарного права станет еще одним вкладом в процесс определения основополагающих стандартов гуманности посредством уточнения, в частности, норм международного гуманитарного права, применимых в условиях немеждународного вооруженного конфликта.
It should nevertheless be remembered that bodies primarily applying LOAC/IHL, such as the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda, and the ICRC, may also need to consider the continued applicability of HRsL. Тем не менее следует помнить о том, что у органов, применяющих ПВК/МГП, таких, как Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии, Международный уголовный трибунал и МККК также может возникать необходимость в рассмотрении вопроса о сохраняющейся применимости ППЧ27.
Also of particular importance in many situations are UNHCR's partnerships with the Food and Agricultural Organization, the International Labour Organization, UNICEF, the United Nations Volunteers, and with ICRC and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. Кроме того, во многих ситуациях особенно важную роль играют партнерские связи УВКБ с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией, Международной организацией труда, ЮНИСЕФ, Добровольцами Организации Объединенных Наций, а также с МККК и Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.
Enhance partnerships in protection (with ICRC and OHCHR), forced displacement (with UNICEF and WFP) and development (with UNDP, the World Bank and relevant regional organizations), as well as strengthen UNHCR's relationships with international and national NGOs. Углубление партнерства по вопросам защиты (с МККК и УВКПЧ), по вопросам принудительного перемещения (с ЮНИСЕФ и ВПП) и развития (с ПРООН, Всемирным банком и соответствующими региональными организациями), а также укрепление взаимодействия УВКБ с международными и национальными НПО.
The ICRC was involved in the discussion on United Nations humanitarian reforms because, although those reforms are primarily a matter for the United Nations, they have implications for humanitarian organizations outside the United Nations system. МККК принимал участие в обсуждении реформ гуманитарной системы Организации Объединенных Наций, поскольку, хотя эти реформы и являются в основном делом Организации Объединенных Наций, они имеют последствия для гуманитарных организаций за пределами системы Организации Объединенных Наций.
Commenting on a Kuwaiti proposal to allow ICRC to search for the missing Iraqis in Kuwaiti prisons in return for a promise to provide information about Kuwaiti missing persons, Mr. Sabri expressed readiness to close this file at the earliest convenience. Комментируя предложение Кувейта разрешить МККК провести поиск пропавших без вести иракцев в кувейтских тюрьмах в обмен на обещание представить информацию о пропавших без вести кувейтцах, г-н Сабри выразил готовность покончить с этим вопросом при первой удобной возможности.
Mine casualty data is provided by 490 health facilities supported by several agencies and organizations, including the MoPH, Afghan Red Crescent Society, International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, ICRC Orthopedic Centers and more than a dozen NGOs and organizations. Данные о минных потерях предоставляются 490 медико-санитарными заведениями, поддерживаемыми несколькими учреждениями и организациями, включая МОЗ, Афганское общество Красного Креста, Международную федерацию обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, ортопедические центры МККК и более десятка НПО и организаций.
Five agencies are directly involved into the operation of the centres: Cambodia Trust (CT), Handicap International-Belgium (HIB), Handicap International-France (HIF), International Committee of the Red Cross (ICRC), and Veterans International (VI). К эксплуатации центров прямо подключены пять учреждений: Камбоджийский трест (КТ), Хандикап Интернешнл-Бельгия (ХИБ), Хандикап Интернешнл-Франция (ХИФ), Международный комитет Красного Креста (МККК) и Международная организация ветеранов (МОВ).
In Cuba, a centre for the study of international humanitarian law, operating under the auspices of ICRC and the Cuban Red Cross, had made a significant contribution to the dissemination and teaching of that law, both in Cuba and in Central America and the Caribbean. На Кубе центр по изучению международного гуманитарного права, действующий под эгидой МККК и кубинского Красного Креста, внес значительный вклад в распространение и преподавание этого права как на Кубе, так и в Центральной Америке и в Карибском бассейне.
ICRC to have immediate access to "prisoners of war" to assess their welfare, register them, and review procedures at Bosnian Serb reception centres in accordance with the Geneva Conventions; немедленный доступ МККК к "военнопленным" для оценки условий их содержания, их регистрации и оценки процедур в приемных центрах боснийских сербов в свете Женевских конвенций;