Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
The ICRC has also contributed to efforts to strengthen the national implementation of the Convention, including by drafting a model law to implement the Convention. Кроме того, МККК внес вклад в усилия по укреплению осуществления Конвенции на национальном уровне, в том числе путем разработки типового законодательства по осуществлению Конвенции.
UNESCO, OECD, ICRC, ICGEB, IAP, ICSU ЮНЕСКО, ОЭСР, МККК, МЦГИБ, МАГМП, МСН
Five page ICRC document on the articles requiring the adoption of IHL national implementation measures and the assessment of national measures to implement IHL Пятистраничный документ МККК о статьях, требующих принятия национальных мер по осуществлению МГП и оценки национальных мер по осуществлению МГП
As a result, 2,242 Ethiopian civilians were repatriated from Eritrea and 121 Eritrean civilians were repatriated from Ethiopia under the auspices of ICRC В результате под эгидой МККК из Эритреи было репатриировано 2242 эфиопских гражданина, а из Эфиопии - 121 эритрейский гражданин
In 2010, ICRC launched its online customary international humanitarian law database and continues to update it with State and international practice underlying its 2005 study on customary international humanitarian law. В 2010 году МККК создал свою функционирующую в диалоговом режиме базу данных по вопросам обычных норм международного гуманитарного права и продолжает обновлять ее, приводя примеры из государственной и международной практики из его проведенного в 2005 году исследования по вопросу об обычных нормах международного гуманитарного права.
As stated earlier, there are non-CAP processes by which both United Nations and non-United Nations system organizations, such as ICRC, IFRC and IOM, have raised sizeable funds. Как уже отмечалось выше, существуют не связанные с ПСД процессы, с помощью которых как организации системы Организации Объединенных Наций, так и не входящие в систему организации, такие как МККК, МФОКК и КП и МОМ, собирают значительные средства.
A workshop on the Geneva Conventions Order 2005 and International Humanitarian Law in conjunction with the International Committee of the Red Cross (ICRC) Regional Delegation in Kuala Lumpur; рабочем семинаре, посвященном Указу 2005 года о женевских конвенциях и международному гуманитарному праву, который был организован совместно с региональной делегацией Международного комитета Красного Креста (МККК) в Куала-Лумпуре;
(a) ICRC or a commission of inquiry composed of relevant international law experts convene to examine issues particular to prolonged occupation and move towards a convention to address such occupations; а) МККК или комиссии по расследованию, состоящей из соответствующих экспертов по международному праву, следует изучить особые вопросы, связанные с продолжительной оккупацией, и начать разработку конвенции, относящейся к таким видам оккупации;
Underlining the lead-agency role within the United Nations played by UNHCR and its joint efforts with WFP, WHO, UNICEF, ICRC and non-governmental organizations in mobilizing and distributing life-saving emergency supplies, подчеркивая ведущую роль, которую в рамках Организации Объединенных Наций играет УВКБ, и предпринимаемые им совместно с МПП, ВОЗ, ЮНИСЕФ, МККК и неправительственными организациями усилия по мобилизации и распределению чрезвычайной помощи в целях спасения жизни людей,
While relief and development agencies often consider that protection responsibilities could jeopardize their assistance role, ICRC has been accepted by both Governments and insurgent forces in carrying out a joint assistance and protection role. Хотя учреждения по оказанию чрезвычайной помощи и развитию зачастую считают, что обязанности по оказанию защиты могут поставить под угрозу их роль по оказанию помощи, как правительства, так и повстанческие силы признали роль МККК как в оказании помощи, так и в обеспечении защиты.
The funds were channelled through United Nations organizations, ICRC and non-governmental organizations and were allocated for relief and rehabilitation programmes and to cover the cost of a field hospital. Эти средства были направлены через организации системы Организации Объединенных Наций, МККК и неправительственные организации и были выделены для осуществления программ по оказанию срочной помощи и восстановлению и для покрытия расходов на содержание полевого госпиталя.
United Nations agencies and international humanitarian organizations: UNHCR, WHO, UNICEF, FAO, European Union (ECHO), ICRC, UNAMIR (Liaison Office) Учреждения системы Организации Объединенных Наций и международные гуманитарные организации: УВКБ, ВОЗ, ЮНИСЕФ, ФАО, Европейский союз, Гуманитарное управление Европейского сообщества (ГУЕС), МККК, МООНПР (Отделение связи).
Lectured on international law in Afghanistan (1986), Bulgaria (1988) and also at courses on international humanitarian law organized by ICRC in Poland (1989). Читал лекции по международному праву в Афганистане (1986 год), Болгарии (1988 год), а также на курсах по международному гуманитарному праву, проводившихся в 1989 году МККК (Польша).
In addition, UNHCR, UNESCO and ICRC shared expertise on "education and conflict" at the regional education seminars held in Africa initiated by the Organization for African Unity. Помимо этого, УВКБ, ЮНЕСКО и МККК в ходе региональных семинаров по вопросам образования, проведенных в Африке по инициативе Организации африканского единства, поделились опытом в сфере образования в конфликтных ситуациях.
Full access for the ICRC to all prisons in Eritrea where thousands of Ethiopians are held without charge or trial only because they are Ethiopians, and their immediate repatriation to Ethiopia; предоставление МККК полного доступа во все тюрьмы в Эритрее, где тысячи эфиопцев содержатся без предъявления обвинения или суда только потому, что они являются эфиопцами, и их немедленная репатриация в Эфиопию;
A focal point for issues related to missing persons has also been established within the institution-building component and works closely with ICRC and the International Commission on Missing Persons. В рамках компонента организационного строительства был назначен координатор по вопросам, касающимся пропавших без вести лиц, который поддерживает тесные контакты с МККК и Международной комиссией по делам пропавших без вести лиц.
In 1998, the amount was Lux F 15 million to ICRC, Lux F 5 million to UNICEF, and Lux F 5 million to UNOCHA. В 1998 году в распоряжение МККК было предоставлено 15 млн. люксембургских франков, ЮНИСЕФ - 5 млн. люксембургских франков и УКГДООН - 5 млн. люксембургских франков.
Through such regular dialogue and mutual consultation with other humanitarian actors on thematic issues and operational questions, the ICRC contributes to the common goal of more effective humanitarian action. На основе такого регулярного диалога и взаимных консультаций с другими участниками гуманитарной деятельности по тематическим и оперативным вопросам МККК вносит свой вклад в достижение общей цели, заключающейся в повышении эффективности гуманитарной деятельности.
ICRC should further integrate sustainable development into its humanitarian work and continue its efforts to ensure implementation of the "sustainable development framework" it had developed in November 2011. МККК следует и впредь включать тематику устойчивого развития в практику его гуманитарной деятельности и продолжать усилия, направленные на обеспечение реализации «стратегии устойчивого развития», которую он разработал в ноябре 2011 года.
Also attending were representatives from the Collective Security Treaty Organization, ICRC, the United Nations and civil society, academics and a representative from a private military and security company. В них также приняли участие представители Организации Договора о коллективной безопасности, МККК, Организации Объединенных Наций, гражданского общества, академических кругов, а также представители одной частной военной и охранной компании.
There are two internal ICRC divisions involved with assistance: the Health and Relief Division for practical aspects; and the Logistics Division for logistical matters. В рамках МККК вопросами оказания помощи занимаются два внутренних отдела: Отдел медико-санитарной и чрезвычайной помощи, отвечающий за практические аспекты деятельности; и Отдел материально-технического обеспечения, в ведении которого находятся вопросы материально-технического обеспечения.
Expressing its strong support for the efforts of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in seeking access to displaced persons and condemning the failure of the Bosnian Serb party to comply with their commitments to the ICRC in respect of such access, выражая свою решительную поддержку усилиям Международного комитета Красного Креста (МККК), стремящегося получить доступ к перемещенным лицам, и осуждая невыполнение боснийской сербской стороной своих обязательств перед МККК в отношении такого доступа,
(a) ICRC must retain the freedom to accept or refuse an invitation, it being clearly understood that such ICRC visits would hinge on the agreement of both the detaining State and of the detainee; а) МККК должен сохранять свободу принять приглашение или отказаться от него, при четком понимании, что такие посещения МККК будут основываться на согласии как государства, содержащего лицо под стражей, так и на согласии такого лица;
As of October 2005, the Government of Japan had disbursed about US$ 2.5 million to the International Committee of the Red Cross (ICRC) for the purpose of supporting ICRC humanitarian assistance activities, such as protection and assistance to populations affected by conflicts in 2005; по состоянию на октябрь 2005 года правительство Японии выделило Международному комитету Красного Креста (МККК) 2,5 млн. долл. США для поддержки таких проводимых МККК мероприятий по оказанию гуманитарной помощи, как защита и помощь группам населения, затронутым конфликтами в 2005 году;
In a press statement, the ICRC said that the expulsions were carried out "without the necessary conditions of security" and "without the knowledge and involvement of the ICRC." В заявлении для прессы представитель МККК указал, что высылка проводится без «создания необходимых условий безопасности» и «без уведомления и участия МККК».