Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
ICRC believed that work on fundamental standards of humanity should be continued only after a decision on the purpose of the standards was reached. МККК полагает, что работа над основополагающими стандартами гуманности должна быть продолжена только после принятия решения о цели стандартов.
The United Nations Liaison Office in Belgrade reported that, according to ICRC, nine women and four children under the age of 18 were missing in Kosovo. Отделение связи Организации Объединенных Наций в Белграде сообщило, что, по данным МККК, в Косово среди пропавших без вести числятся девять женщин и четверо детей в возрасте до 18 лет.
The High Commissioner calls upon the ICTY, ICRC and OSCE to maintain their efforts to investigate the fate and whereabouts of missing persons. Верховный комиссар призывает МТБЮ, МККК и ОБСЕ продолжить свою деятельность по сбору информации о судьбе и местонахождении пропавших без вести лиц.
The ICRC believes that it is important for the Group of Governmental Experts to clarify the relationship between a future instrument on MOTAPM and Amended Protocol II. МККК полагает, что Группе правительственных экспертов важно прояснить взаимосвязь между будущим инструментом по МОПП и дополненным Протоколом II.
The ICRC considers these mines to be anti-personnel mines and banned for those States which are party to the Convention on the Prohibition of Anti-personnel Mines. МККК считает эти мины противопехотными минами, запрещенными для тех государств, которые являются сторонами Конвенции о запрещении противопехотных мин.
It indicated that all places of detention were open to the ICRC, which made periodic and ad hoc visits and interviewed detainees. Оно отметило, что все места заключения доступны для МККК, представители которого совершают регулярные и специальные инспекционные поездки и беседуют с заключенными.
According to the Government, he was medically examined by the prison doctor on 31 July 1998 and his arrest was reported to the ICRC. Согласно заявлению правительства, он был обследован тюремным врачом 31 июля 1998 года и о его аресте было сообщено МККК.
Reinforcing the IASC decision, UNHCR, UNICEF, WFP, ICRC and IOM made statements to the Commission emphasizing the relevance of the Guiding Principles to their work. Поддерживая решение МПК, такие организации, как УВКБ, ЮНИСЕФ, МПП, МККК и МОМ, обратились к Комиссии с заявлениями, подчеркнув важность Руководящих принципов для их работы.
UNICEF, ICRC, the Mines Advisory Group and CARE International and other non-governmental organizations are leading implementing partners in mine awareness education in Kosovo. ЮНИСЕФ, МККК, Консультативная группа по вопросам разминирования, а также организация "Кэр интернэшнл" и другие неправительственные организации входят в число основных участников осуществления программы информирования о минной опасности в Косово.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) is running a major international campaign under the slogan "Even wars have limits". Международный комитет Красного Креста (МККК) проводит крупную международную кампанию под лозунгом "Даже войны имеют пределы".
In the Kosovo emergency, inter-agency cooperation involving UNHCR, ICRC and UNICEF also played an important role in tracing efforts. В условиях чрезвычайной ситуации, сложившейся в Косово, межучрежденческое сотрудничество с участием УВКБ, МККК и ЮНИСЕФ также сыграло важную роль в усилиях по проведению розыскной деятельности.
By early August, only 33 cases were pending a solution, and were being actively followed up by UNHCR in conjunction with ICRC and UNICEF. К началу августа не были урегулированы лишь ЗЗ случая, в разрешении которых активное участие принимало УВКБ совместно с МККК и ЮНИСЕФ.
Representatives of international agencies, including ICRC and the Office of the High Commissioner in the Federal Republic of Yugoslavia, have not been allowed to visit the abductees. Представителям международных учреждений, включая МККК и Отделение Управления Верховного комиссара в Союзной Республике Югославии, не разрешили встретиться с захваченными лицами.
ECOWAS has assured me that the International Committee of the Red Cross (ICRC) has been allowed to visit prisoners detained by ECOMOG in Freetown. ЭКОВАС заверило меня в том, что Международному комитету Красного Креста (МККК) было разрешено посещать тех, кто был задержан ЭКОМОГ во Фритауне.
The Working Group on Missing Persons, chaired by ICRC, has made it possible for representatives of family associations to have direct contact with the responsible authorities and relevant members of the international community. Рабочая группа по пропавшим без вести лицам под председательством МККК обеспечила возможности для представителей ассоциаций семей установить прямые контакты с ответственными властями и соответствующими членами международного сообщества.
The Contact Group noted that there has been some improvement in the access to Kosovo for international humanitarian organizations such as UNHCR and ICRC. Контактная группа отметила, что несколько облегчен доступ в Косово международных гуманитарных организаций, таких, в частности, как УВКБ и МККК.
In addition, UNDP works jointly with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and UNICEF on a mine awareness campaign. Кроме того, совместно с Международным комитетом Красного Креста (МККК) и ЮНИСЕФ ПРООН проводит кампанию по информированию населения о минной опасности.
It calls for unrestricted access by the International Committee of the Red Cross (ICRC) to all detainees in the Democratic Republic of the Congo. Он призывает обеспечить Международному комитету Красного Креста (МККК) неограниченный доступ ко всем задержанным в Демократической Республике Конго.
Initiator of the Central African subregional colloquium on international humanitarian law, held in 1987 and 1989 at Kinshasa, under the auspices of ICRC. Организатор субрегиональных коллоквиумов стран Центральной Африки по международному гуманитарному праву, проходивших в 1987 и 1989 годах в Киншасе под эгидой МККК.
I was very pleased to learn that ICRC had started to conduct visits to prisons and other places of detention according to its standard procedures. Мне было очень приятно узнать, что представители МККК стали посещать тюрьмы и другие места содержания под стражей в соответствии с его стандартными процедурами.
A collection of implementing humanitarian legislation and other documents is being established by ICRC and may be consulted by any interested party. Для всех заинтересованных сторон открыт доступ к создаваемой МККК подборке правоприменительных норм в области гуманитарного права и других соответствующих документов.
ICRC has taken an active part in discussions in various international forums to promote an enhanced protection and assistance to internally displaced persons. МККК принимал активное участие в проходивших в различных международных форумах обсуждениях вопроса о путях обеспечения более эффективной защиты лиц, перемещенных внутри страны, и расширении оказываемой им помощи.
ICRC actively participated in the negotiating process which finally led to the adoption of the Rome Statute in July 1998 establishing a permanent International Criminal Court. МККК активно участвовал в переговорном процессе, который в конечном итоге привел к принятию в июле 1998 года Римского статута, предусматривающего учреждение Международного уголовного суда.
ICRC has offered its assistance to the Preparatory Commission for the International Criminal Court, in particular in helping to define the elements of crimes with respect to war crimes. МККК предложил свою помощь Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда, в частности в определении элементов применительно к военным преступлениям.
On the basis of these visits and their findings the ICRC is able to make oral and written representations to the Government where necessary. На основе этих посещений МККК, в случае необходимости, может представлять правительству устные и письменные замечания.