Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
However, in cases where children had not been released through the ILO mechanism or ICRC, the country task force has been unable to verify those releases. Однако в тех случаях, когда этот процесс осуществлялся вне рамок механизма, созданного МОТ или МККК, Страновая целевая группа не смогла перепроверить информацию об освобождении детей.
However, national staff from the International Committee of the Red Cross (ICRC) and at least one international non-governmental organization continue to work in the conflict-affected areas of the Vanni at great risk to their lives. Тем не менее национальные сотрудники Международного комитета Красного Креста (МККК) и по крайней мере одной международной неправительственной организации продолжают работать в районах Ванни, затронутых конфликтом, подвергая свою жизнь большой опасности.
As a result of these attacks, ICRC and five other NGOs temporarily suspended their operations in areas close to the Sudanese border, thus disrupting humanitarian assistance to at least 37,000 people, including children. В результате этих нападений МККК и пять других международных неправительственных организаций временно приостановили свои операции в районах, расположенных поблизости от границы с Суданом, что лишило гуманитарной помощи по меньшей мере 37000 человек, включая детей.
Five United Nations agencies, eight NGOs, the International Organization for Migration and ICRC provide health, food, shelter, water, sanitation and education services in the LRA-affected areas. Пять учреждений Организации Объединенных Наций, восемь неправительственных организаций, Международная организация по миграции и МККК оказывают в затронутых ЛРА районах помощь в таких областях, как здравоохранение, продовольственное обеспечение, жилье, водоснабжение, санитария и образование.
In addition, the ICRC findings and observations were shared bilaterally and confidentially with the parties to the conflict in order to improve the situations of persons affected. Кроме того, выводы и замечания МККК были по двусторонним каналам и конфиденциально доведены до сведения сторон в конфликте в целях улучшения положения людей.
On numerous occasions during this incident, the IDF halted its operations so that members of the International Committee of the Red Cross (ICRC) could access the area and treat the wounded. В ходе этого инцидента ЦАХАЛ неоднократно приостанавливала свои действия, чтобы представители Международного комитета Красного Креста (МККК) могли получить доступ к месту событий и оказать помощь раненым.
ICRC planned to be present on the Golan in order to assist in the event of casualties and to facilitate the return of any demonstrators back to the Bravo side. МККК планировал присутствовать на Голанах для оказания помощи в случае наличия жертв и содействия возвращению всех демонстрантов назад на сторону «Браво».
The SAF conducts high-level training programmes in coordination with the International Committee of the Red Cross (ICRC), and the military law is very strict in making anyone who violates the law accountable, an example of that is in Darfur. СВС осуществляют высококачественные программы учебной подготовки в координации с Международным комитетом Красного Креста (МККК), а нормы военного уголовного права отличаются большой строгостью в плане привлечения к ответственности нарушителей закона, примером чего может служить Дарфур.
In this respect, the ICRC draws the attention of States to the potential humanitarian consequence of cyberwarfare, that is, the resort to computer network attacks during armed conflict situations. В этой связи МККК обращает внимание государств на возможные гуманитарные последствия кибервойны, то есть атак на компьютерные сети в ходе вооруженных конфликтов.
The Committee notes with concern that during 2009 the military administration in closed internment camps for IDPs denied access to humanitarian organisations, including the United Nations and the ICRC (arts. 2, 11, 12, 13 and 16). Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в течение 2009 года военная администрация закрытых лагерей для ВПЛ отказывала в доступе гуманитарным организациям Организации Объединенных Наций и МККК (статьи 2, 11, 12, 13 и 16).
The United Nations Mine Action Team, ICRC and the Cluster Munition Coalition have reported several and diverse actions to promote the universalization of the Convention on Cluster Munitions. Группа Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием, МККК и Коалиция за запрещение кассетных боеприпасов сообщили о проведении ими различных мероприятий для содействия приданию Конвенции по кассетным боеприпасам универсального характера.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has prepared more wide-ranging "model legislation" (able to meet the circumstances of any State, including those contaminated by cluster munitions), suitable for use in common law jurisdictions. Международным комитетом Красного Креста (МККК) подготовлено более масштабное (способное учесть обстоятельства любого государства, в том числе государств, чья территория загрязнена кассетными боеприпасами) «модельное законодательство», подходящее для использования в системах общего права.
He also noted that, as mentioned in paragraph 12 of the working paper, the International Commission of the Red Cross (ICRC) had reported a lack of State support for work on the topic. Оратор также отмечает, что, как указано в пункте 12 вышеупомянутого рабочего документа, Международный комитет Красного Креста (МККК) сообщил об отсутствии поддержки со стороны государств в работе над данной темой.
As for protection of the environment in relation to armed conflicts, States had not responded favourably to a consultation process on the subject organized by the International Committee of the Red Cross (ICRC). Что касается охраны окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами, государства не выразили позитивного отношения к процессу консультаций по этой проблеме, организованному Международным комитетом Красного Креста (МККК).
In any event, the topic bore upon issues of humanitarian law, and since ICRC had decided not to embark on it, it would not be appropriate for the Commission to do so. В любом случае, эта тема касается проблем гуманитарного права, и поскольку МККК принял решение не заниматься им, Комиссии было бы нецелесообразно это делать.
Mr. Young (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that his organization's work in conflict areas had shown that the existence of a clear framework of rules saved lives and reduced suffering. Г-н Янг (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК)), говорит, что работа его организации в районах конфликтов показала, что наличие четкой правовой базы спасает жизни и уменьшает страдания.
ICRC had developed tools to facilitate the implementation of international humanitarian law at the national level, including a handbook published in 2010 and available in six languages, and it was providing technical support for the drafting of national legislation. МККК разрабатывает инструменты, способствующие осуществлению международного гуманитарного права на национальном уровне, в том числе руководство, изданное в 2010 году и доступное на шести языках, а также оказывает техническую поддержку в подготовке национального законодательства.
Copies of files should be given to parents, national authorities, the organization responsible for evacuation (if necessary) and a neutral monitoring agency, such as the ICRC's Central Tracing Agency. Копии досье должны быть выданы родителям, национальным органам власти, организации, ответственной за эвакуацию (при необходимости) и нейтральному контролирующему органу, например Центральному агентству по вопросам розыска пропавших лиц МККК.
AI reported that NGO access to detention facilities was extremely limited and the International Committee of the Red Cross (ICRC) had not have access since 2004. МА сообщает, что доступ НПО в учреждения уголовно-исполнительной системы крайне ограничен и что Международный комитет Красного Креста (МККК) не имел такого доступа с 2004 года.
Albania also reported that, in accordance with the Cartagena Action Plan, data and detailed statistics on casualties from mines and unexploded ordnance have been made available in collaboration with the ICRC. Албания также сообщила, что, в соответствии с Картахенским планом действий, в сотрудничестве с МККК были предоставлены данные и детальные статистические выкладки о потерях от мин и невзорвавшихся боеприпасов.
The ISU also continued to interact with providers of assistance for related national legislation and enforcement measures, such as VERTIC, the ICRC, INTERPOL, the OPCW, and the United Nations Security Council Resolution 1540 Committee. ГИП также продолжала взаимодействовать с поставщиками содействия в отношении соответствующего национального законодательства и правоохранительных мер, такими как ВЕРТИК, МККК, Интерпол, ОЗХО и Комитет по резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
106.39. Guarantee without delay to all detainees appropriate detention conditions and access to medical care and engage in substantive dialogue with ICRC on these issues (Switzerland); 106.39 незамедлительно гарантировать всем заключенным надлежащие условия содержания под стражей и доступ к медицинскому обслуживанию и наладить всеобъемлющий диалог по этим вопросам с МККК (Швейцария);
107.13. Renew the agreement with ICRC to allow visits to places of detention (Maldives); 107.13 возобновить соглашение с МККК с тем, чтобы он мог посещать места содержания под стражей (Мальдивские Острова);
107.34. Allow visits of ICRC to address issues regarding humanitarian assistance, internally displaced persons and persons deprived of their freedom (Uruguay); 107.35. 107.34 разрешить МККК проводить посещения с целью решения вопросов, касающихся гуманитарной помощи, внутренне перемещенных лиц и лиц, лишенных свободы (Уругвай);
One result was the Guidelines for Military Manuals and Instructions on the Protection of the Environment in Time of Armed Conflict, annexed to the Report submitted by the ICRC to the forty-eighth session of the United Nations General Assembly. В итоге появились Руководящие принципы для военных уставов и инструкций по охране окружающей среды во время вооруженных конфликтов, приложенные к докладу МККК сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.