Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
Ms. Hampson also agreed with the observer for ICRC that problems in armed conflict tended to arise from a lack of compliance with international standards, not because of a lack of legal norms. Г-жа Хэмпсон также согласилась с наблюдателем от МККК в том, что проблемы вооруженного конфликта, как правило, возникают в результате несоблюдения международных норм, а не в результате их отсутствия.
ICRC continued its efforts to promote the dissemination of international humanitarian law and its integration in training and education programmes both for armed personnel and in civil education programmes in schools and universities. МККК продолжал усилия по пропаганде норм международного гуманитарного права и их включению в учебно-образовательные программы для военнослужащих и в гражданские образовательные программы в школах и университетах.
It is from this perspective that the ICRC cooperates with the established coordination mechanisms and structures of the United Nations, such as the Inter-Agency Standing Committee and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Именно с этой точки зрения МККК осуществляет сотрудничество с действующими координационными механизмами и структурами Организации Объединенных Наций, такими как Межучрежденческий постоянный комитет и Управление по координации гуманитарной деятельности.
Kuwait continued to maintain that the issue should be resolved within the framework of the United Nations and that all new proposals should be presented to ICRC and the Tripartite Commission. Кувейт продолжал настаивать на том, что этот вопрос следует решать в рамках Организации Объединенных Наций и что все новые предложения должны представляться МККК и Трехсторонней комиссии.
In the Ituri region of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, six ICRC staff members were brutally killed in April 2001, leading to the reduction and withdrawal of humanitarian staff. В районе Итури в восточной части Демократической Республики Конго в апреле 2001 года были жестоким образом убиты шесть сотрудников МККК, что привело к сокращению численности и выводу гуманитарного персонала.
During his discussions with the members of the Commission present in Geneva, the Coordinator was informed that they actively supported the ICRC in its efforts to resume the Commission's activities. В ходе своих обсуждений с членами Комиссии, которые были в Женеве, Координатор получил информацию о том, что они активно поддерживают усилия МККК по обеспечению возобновления деятельности Комиссии.
I also hope that both parties will continue to cooperate with the efforts of ICRC to solve the problem of the fate of all those unaccounted for since the beginning of the conflict. Я также надеюсь, что обе стороны будут и далее поддерживать усилия МККК по решению вопроса о судьбе всех лиц, пропавших без вести с начала конфликта.
Between 1991 and February 1995 the United States administration made no attempt to investigate the fate of its pilot or to raise the subject with the ICRC or at the meetings of the Tripartite Commission on the subject of missing persons. «С 1991 года по февраль 1995 года администрация Соединенных Штатов пыталась определить судьбу этого летчика и поставить вопрос перед МККК или на заседаниях Трехсторонней комиссии по вопросу о пропавших лицах.
The United States authorities presented an investigation file on Speicher, but the ICRC refused to accept it, because the deadline for the submission of investigation applications had expired on 31 July 1996. Власти Соединенных Штатов представили документы о расследовании дела Спейчера, однако МККК отказался принять их, поскольку срок для представления заявок на расследование истек 31 июля 1996 года.
Moreover, a number of States Parties, the ICRC and the Implementation Support Unit of the GICHD continued to make it clear that they were ready to provide technical assistance should States Parties need it. Кроме того, ряд государств-участников, МККК и Группа имплементационной поддержки ЖМЦГР по-прежнему четко давали понять, что они готовы предоставлять техническое содействие, если государства-участники в нем нуждаются.
Data on mine casualties is collected primarily by the International Committee of the Red Cross (ICRC) which provides the UN Mine Action Program with 90 - 95 percent of its information on casualties. Данные о минных потерях собираются преимущественно Международным комитетом Красного Креста (МККК), который предоставляет противоминной программе ООН 90 - 95 процентов ее информации о потерях.
The National Human Rights Committee along with other human rights bodies like the International Committee of the Red Cross (ICRC) had also carried out visits to a number of penitentiary institutions. Сотрудники Национальной комиссии по правам человека и других правозащитных учреждений, например, Международного комитета Красного Креста (МККК), также посещали различные пенитенциарные учреждения.
A new international instrument was needed to comprehensively and effectively address the problem of cluster munitions, and ICRC was prepared to host an international expert meeting in early 2007 to begin to identify the elements of such an agreement. Для всеобъемлющего и эффективного урегулирования проблемы кассетных боеприпасов нужен новый международный инструмент, и МККК готов принять у себя в начале 2007 года совещание международных экспертов, дабы начать идентифицировать элементы такого соглашения.
On 14 December, 201 of the prisoners, more than half of whom had been held for more than 20 years, were repatriated in a flight from Tindouf to Agadir, under the auspices of ICRC. 14 декабря 201 из этих военнопленных, более половины из которых находились в плену более 20 лет, были репатриированы самолетом из Тиндуфа в Агадир под эгидой МККК.
In that respect, the ICRC welcomes the recommitment of all States, at the 28th International Conference of the Red Cross and Red Crescent, to the goal of the global elimination of anti-personnel mines. В этом отношении МККК приветствует подтверждение всеми государствами, участвовавшими в работе двадцать восьмой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, обязательства по достижению цели глобальной ликвидации противопехотных мин.
UNOMUR has facilitated the transit of several vehicles transporting food and medical supplies to Rwanda for the World Food Programme (WFP) and the International Committee of the Red Cross (ICRC). МНООНУР оказала содействие в проезде в Руанду ряда машин с продуктами питания и медикаментами для Мировой продовольственной программы (МПП) и Международного комитета Красного Креста (МККК).
The Government also indicated that a memorandum of understanding with the International Committee of the Red Cross (ICRC) was under active consideration and that a favourable decision was expected in due course. Правительство также сообщило, что активно рассматривается вопрос о подписании меморандума о взаимопонимании с Международным комитетом Красного Креста (МККК) и что этот вопрос будет решен положительно в надлежащее время.
ICRC sincerely hoped that work on the elaboration of the draft Code and the draft statute could be coordinated in order to punish more effectively crimes committed against the many victims of conflicts. МККК не сомневается в том, что деятельность по разработке проекта кодекса и проекта статута следует координировать в целях обеспечения более эффективного наказания преступлений, совершенных в отношении многих жертв конфликтов.
The ICRC would compile a report on the experts' conclusions, including proposals which it would submit to the next meeting of the Group of Government Experts scheduled for August 1994 in preparation for the Review Conference of the 1980 Convention. МККК подготовит доклад о выводах экспертов, включая предложения, которые он представит запланированному на август 1994 году следующему заседанию Группы правительственных экспертов, занимающихся подготовкой Конференции по рассмотрению действия Конвенции 1980 года.
As a party to the Geneva Conventions and as a nation respecting and adhering to the principles and objectives of the Red Cross Movement, Myanmar will continue to cooperate with ICRC in the future. Являясь одним из участников Женевских конвенций и страной, которая уважает и разделяет принципы и цели движения Красного Креста, Мьянма будет продолжать сотрудничать с МККК в будущем.
It was to be hoped that the Committee's forthcoming Conference would adopt the recommendations to be submitted to it by the group of intergovernmental experts and that ICRC would prepare a report on customary rules applicable to armed conflicts. Можно ожидать, что предстоящая Конференция Комитета поддержит рекомендации, которые будут ей представлены группой межправительственных экспертов, и что МККК сможет подготовить доклад о нормах обычного права, применимых к вооруженным конфликтам.
For the ICRC, it is crucial that the mandate and role which the international community has conferred on it be well understood and respected, not only by the parties to conflicts but also by Governments and by other humanitarian agencies. Для МККК важно, чтобы мандат и роль, которые ему отводит международное сообщество, были бы хорошо поняты и уважались бы не только сторонами в конфликте, но и правительствами и другими гуманитарными учреждениями.
As part of its assistance activities in Lower and Middle Juba, ICRC has over the past year provided food aid and other relief items to thousands of displaced persons in Kismayo and other areas of the valley. В рамках своих мероприятий по оказанию помощи в районах нижней и средней Джубы МККК оказал в прошлом году помощь продовольственными и другими товарами тысячам перемещенных лиц в Кисмайо и других районах долины реки.
7.30 p.m. Dinner with Mrs. Friedrun Medert, Head of the delegation of ICRC 19 ч. 30 м. Ужин с главой делегации МККК г-жой Фридрун Медерт
In response to reports that as many as 60,000 persons in that region were left without water, ICRC dispatched a water evaluation mission to Cibitoke in early June. В ответ на сообщения о том, что в этом регионе без воды осталось до 60000 человек, МККК в начале июня направил в Чибитоке миссию по оценке.