Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
The ICRC has noted that the general principle of humanity limits actions during armed conflicts in circumstances where there is no specific IHL rule. МККК отмечает, что общий принцип гуманности ограничивает действия в ходе вооруженных конфликтов в обстоятельствах, когда нет конкретной нормы МГП.
The ICRC and GICHD have identified the following factors which contribute to munitions becoming ERW: МККК и ЖМЦГР идентифицировали следующие факторы, которые способствуют превращению боеприпасов в ВПВ:
It is for these reasons that the ICRC has called for new legally binding rules concerning the targeting of cluster munitions and for the elimination of inaccurate and unreliable models. Именно по этим соображениям МККК ратует за новые юридически обязывающие нормы относительно целенаведения кассетных боеприпасов и за ликвидацию неточных и ненадежных образцов.
In some countries, these activities take place in cooperation with the ICRC or the local Red Cross or Red Crescent Society. В некоторых странах эта деятельность имеет место в сотрудничестве с МККК или местным обществом Красного Креста или Красного Полумесяца.
The European Union commended ICRC for its continuous and manifold efforts to disseminate international humanitarian law, in particular through its comprehensive study on the subject, which deserved careful examination by Member States. Европейский союз выражает признательность МККК за его непрерывные и разнообразные усилия по распространению международного гуманитарного права, в частности с помощью его всеобъемлющего исследования по этому вопросу, которое заслуживает тщательного изучения государствами-членами.
Malaysia already worked closely with ICRC to raise awareness of international humanitarian law among young people and members of the armed forces and security forces. Малайзия уже тесно сотрудничает с МККК с целью повышения информированности молодежи, военнослужащих и сотрудников служб безопасности о международном гуманитарном праве.
She expressed appreciation to ICRC for its continued support of the national committee and reiterated Kenya's full commitment to the Geneva Conventions and their Additional Protocols. Оратор выражает признательность МККК за его постоянную поддержку национального комитета и подтверждает полную приверженность Кении Женевским конвенциям и Дополнительным протоколам к ним.
That commitment was also reflected in the work of national committees set up in that field, which cooperated closely with ICRC and its related Advisory Service. Эта приверженность отражается также в работе национальных комитетов, созданных в этой области, которые тесно сотрудничают с МККК и связанной с ним консультативной службой.
She drew attention to ICRC's recently published study on customary international humanitarian law, of which it provided the first thorough global assessment. Оратор привлекает внимание к недавно опубликованному исследованию МККК "Обычное международное гуманитарное право", в котором этому праву впервые дан подробный исчерпывающий анализ.
Eritrea presented numerous witness statements describing the ICRC's role in arranging safe transports of Ethiopians, particularly from the immigration detention facility at Adi Abeyto. Эритрея представила многочисленные заявления свидетелей, описывающих роль МККК в организации безопасных перевозок эфиопов, в частности, из места содержания интернированных иммигрантов в Ади Абейто.
The author informed the Police, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and human rights groups of what had happened. Автор сообщил о случившемся в полицию, в Международный комитет Красного Креста (МККК) и правозащитным группам.
The ICRC study on customary rules of international humanitarian law, which is in its final stage of preparation, will be a key element in this process. И в этом процессе ключевым элементом будет исследование МККК по обычным нормам международного гуманитарного права, которое находится на заключительном этапе подготовки.
Such meetings provided an opportunity to recall the basic rules of humanitarian law and to explain the fundamental principles of ICRC action: humanity, impartiality, neutrality and independence. Такие совещания дают возможность напомнить основные нормы гуманитарного права и объяснить основополагающие принципы деятельности МККК: гуманность, беспристрастность, нейтралитет и независимость.
Independent observers, such as the International Committee of the Red Cross (ICRC), continued to be denied access to prisoners and prisoners' families. Независимых наблюдателей, таких как Международный комитет Красного Креста (МККК), по-прежнему не допускали к заключённым и их родственникам.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) repeatedly asked Hamas for permission to visit Shalit to ascertain his conditions of detention and treatment. Международный Комитет Красного Креста (МККК) неоднократно просил у ХАМАС разрешения посетить Гилада Шалита, чтобы выяснить условия его содержания и лечения.
The ICRC was awarded the Nobel Peace Prize on three occasions (in 1917, 1944 and 1963). МККК был трижды удостоен Нобелевской премии мира - в 1917, 1944 и 1963 годах.
In theory, the ICRC would perform background checks on passport applicants, but in practice the word of a priest or particularly a bishop would be good enough. Теоретически МККК мог проверить прошлое получателей паспортов, но на практике слова священника и особенно епископа было вполне достаточно.
Full access to the area for UNHCR and ICRC; полный доступ к району для УВКБ и МККК;
This included an average of 700 trucks per week provided by ICRC for emergency water distribution to 10,000 nomadic families in Mudug, Nugal and Galgudud. Кроме того, МККК предоставлял в среднем 700 грузовиков в неделю для экстренной доставки воды 10000 семей кочевников в Мудуге, Нугале и Галгудуде.
Unfortunately, the Croatian authorities keep those persons away from the eyes of ICRC so that they are not protected at all. К сожалению, хорватские власти не допускают представителей МККК к этим лицам, и они, таким образом, лишены какой бы то ни было защиты.
The provision under this heading ($20,600) relate to research work on the files of ICRC undertaken by the Committee on Missing Persons in Cyprus. 21.40 Ассигнования по данной статье (20600 долл. США) связаны с исследованиями архивов МККК, проводимыми Комитетом по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре.
Most recently, it boycotted a meeting organized by the ICRC in Geneva last month to discuss the latest developments of this important and urgent humanitarian matter. Совсем недавно Ирак бойкотировал встречу, которую МККК организовал в Женеве в прошлом месяце для обсуждения состояния дел в этом важном и насущном гуманитарном вопросе.
During the period of intense fighting, WFP provided food assistance to Rwanda through cross-border operations from Uganda and Burundi under a joint agreement with ICRC. В период интенсивных боевых действий МПП поставляла продукты питания в Руанду из Уганды и Бурунди в рамках совместного соглашения с МККК.
In 1993, a total of 2.8 million Swiss francs was donated to United Nations agencies, ICRC and other organizations for humanitarian programmes. В 1993 году учреждениям Организации Объединенных Наций, МККК и другим организациям на цели осуществления гуманитарных программ было предоставлено в общей сложности 2,8 млн. швейцарских франков.
However, in 1990 the Assembly made an exception to its practice and granted observer status to the International Committee of the Red Cross (ICRC). Однако в 1990 году Ассамблея сделала отступление от этой практики и предоставила статус наблюдателя Международному комитету Красного Креста (МККК).