Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
Make their problems, plans and priorities for assistance known to other States Parties, the UN, regional organizations, the ICRC and specialized non-governmental and other organizations, clarifying their own contributions to meet these challenges. Обязательство Nº 20: Доводить свои проблемы, планы и приоритеты в отношении содействия до сведения других государств-участников, ООН, региональных организаций, МККК и специализированных неправительственных и других организаций, разъясняя свои собственные вклады в преодоление этих вызовов.
In October 2005, ICRC supported and helped organize a meeting in Bogotá between representatives of the Forensic Anthropology Society of Europe and the Latin American Association of Forensic Anthropology, to promote cooperation on research and training on forensic investigations into issues relating to missing persons. В октябре 2005 года в Боготе МККК оказал поддержку и помог организовать совещание представителей Европейского общества судебно-медицинской антропологии и Латиноамериканской ассоциации судебно-медицинской антропологии для налаживания сотрудничества в области исследований и подготовки кадров по вопросам проведения судебно-медицинских расследований, связанных с проблемой пропавших без вести.
ICRC had a clear protection mandate given to it by States, while Security Council resolution 1674 suggested that peacekeeping, political and peacebuilding missions might, in certain cases, be mandated to protect civilians. Государства поставили перед МККК четкую задачу защиты населения, и в резолюции 1674 Совета Безопасности тоже говориться, что в отдельных случаях перед операциями по поддержанию мира, политическими миссиями и миссиями по миростроительству может стоять задача защиты гражданского населения.
Numerous dissemination programmes are carried out by the Egyptian Red Crescent Society and ICRC for Red Crescent youth in all the governorates, including the holding of a training session in 2006 on the search for missing persons and a course for Red Crescent volunteers in 2006. Египетское Общество Красного Полумесяца и МККК проводят во всех губернаторствах многочисленные агитационные программы для молодых активистов Общества Красного Полумесяца. Так, в 2006 году проходила учеба по поиску без вести пропавших людей и был организован курс для добровольцев Общества Красного Полумесяца.
To date, a total of 55 former child combatants or children associated with the fighting forces have returned to their countries of origin. ICRC has also started to repatriate Liberian children associated with the fighting forces from neighbouring countries to Liberia. На сегодняшний день в страны происхождения вернулось в общей сложности 55 детей-бывших комбатантов или детей, связанных с воюющими силами. МККК также приступил к репатриации из соседних стран в Либерию либерийских детей, связанных с воюющими силами.
That body coordinated all activities related to the implementation and dissemination of international humanitarian law, promoted cooperation with the Hellenic Red Cross and ICRC, and also with the Red Crescent Societies, and advised the Government on the implementation of international humanitarian law instruments. Этот орган координирует всю деятельность, связанную с осуществлением и пропагандой положений международного гуманитарного права, содействует сотрудничеству с Греческим Красным Крестом, МККК и с обществами Красного Креста, а также консультирует правительство по вопросам осуществления документов, относящихся к сфере международного гуманитарного права.
During the period from September 1999 through June 2000, WFP distributed more than 27,000 metric tonnes of food, and ICRC and CARE International distributed an additional 11,000 metric tonnes through general food distributions and targeted feeding programmes. В период с сентября 1999 года по июнь 2000 года МПП распределила более 27000 метрических тонн продовольствия, и еще 11000 метрических тонн продовольствия было распределено МККК и организацией «Кэр интернэшнл» в порядке общего обеспечения населения продуктами питания и на основе осуществления целевых продовольственных программ.
(b) Strengthened programme coordination and information exchange among the United Nations agencies and between the United Nations, ICRC and some 40 international and local NGOs involved in aid operations. Ь) укрепление координации программ и обменов информацией между учреждениями Организации Объединенных Наций и между Организацией Объединенных Наций, МККК и порядка 40 международными и местными НПО, занимающимися деятельностью по оказанию помощи.
Notwithstanding the progress recorded in meeting the basic protection and assistance needs of unaccompanied and separated refugee children by UNHCR, UNICEF, OHCHR, OCHA, ICRC, NGOs and a number of government counterparts, many of these children's basic needs remain unmet. Несмотря на прогресс в деле удовлетворения основных потребностей несопровождаемых и разлученных детей-беженцев в защите и помощи, достигнутый УВКБ, ЮНИСЕФ, УВКПЧ, УКГД, МККК, неправительственными организациями и несколькими партнерами на уровне правительств, многие из этих основных потребностей детей не удовлетворены до сих пор.
Together with UNICEF, ICRC and specialized NGOs such as the International Rescue Committee and the International Save the Children Alliance, UNHCR has been involved in collaborative efforts to strengthen the tracing and reunification of separated children, notably in Guinea and Sierra Leone. УВКБ вместе с ЮНИСЕФ, МККК и специализированными неправительственными организациями, такими, как Международный комитет спасения и Международный союз помощи детям, участвовало в совместных усилиях по активизации розыска разлученных детей и воссоединения их со своими семьями, особенно в Гвинее и Сьерра-Леоне.
The Inter-Agency Working Group on Separated Children has been working on Guiding Principles on Separated and Unaccompanied Children to foster a common policy between UNHCR, UNICEF, ICRC, Save the Children, the International Rescue Committee and World Vision. Межучрежденческая рабочая группа по проблемам разлученных с семьями детей работала над руководящими принципами, касающимися защиты разлученных с семьями и несопровождаемых детей, в целях согласования политики между УВКБ, ЮНИСЕФ, МККК, Фондом по спасению детей, Международным фондом спасения и Международной организацией по перспективам мирового развития.
Humanitarian law recognizes the need and the right of families to obtain information regarding the fate of their missing relatives, and the ICRC urges all parties to armed conflicts to clarify the fate of missing people and to inform their families accordingly. В гуманитарном праве признается необходимость предоставления информации семьям относительно судьбы пропавших без вести родственников, а также право семей на получение такой информации, и МККК настоятельно призывает все стороны в вооруженных конфликтах принимать меры для выяснения судьбы пропавших без вести и предоставлять такую информацию семьям.
In order to promote the ratification of treaties on international humanitarian law and to assist States in meeting their international obligations in terms of adopting national implementing measures for those instruments, ICRC in 1996 established the Advisory Service on International Humanitarian Law. В целях содействия ратификации договоров по международному гуманитарному праву и оказании помощи государствам в выполнении их международных обязательств, касающихся принятия национальных мер по осуществлению этих документов, МККК в 1996 году учредил Консультативную службу по международному гуманитарному праву.
Immediate repatriation to Ethiopia through the ICRC of Ethiopians in concentration camps in Eritrea wishing to leave, as well as other Ethiopians wishing to do so; немедленная репатриация в Эфиопию при содействии МККК находящихся в концентрационных лагерях в Эритрее эфиопцев, желающих уехать, а также других эфиопцев, желающих сделать это;
Responding to the representative of Australia, he said that it was the responsibility of the authorities to guarantee prisoners good conditions of detention and he reiterated that ICRC visits were the best possible solution for both prisoners and the Government. Отвечая представителю Австралии, оратор замечает, что хорошие условия содержания политических заключенных должны обеспечивать власти, и повторяет, что посещения тюрем представителями МККК является наилучшим приемлемым решением как для заключенных, так и для правительства.
The committee, which is to be chaired by the UNOMSIL Chief Military Observer, comprises representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC), the United Nations Children's Fund (UNICEF), other United Nations agencies and non-governmental organizations. В этот комитет, который возглавит Главный военный наблюдатель МНООНСЛ, войдут представители Международного комитета Красного Креста (МККК), Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), других учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
Upon deployment, UNMIK established close working relations with KFOR and various international organizations on the ground, including the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY), the International Committee of the Red Cross (ICRC) and non-governmental organizations. По прибытии сотрудники МООНВАК установили тесные рабочие отношения с СДК и различными представленными там международными организациями, включая Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии (МТБЮ), Международный комитет Красного Креста (МККК) и неправительственные организации.
The committee is chaired by the UNAMSIL Chief Military Observer and includes United Nations human rights officers, representatives of non-governmental organizations, United Nations agencies, representatives of the parties to the Peace Accord, and, as an observer, ICRC. Этот Комитет возглавляет Главный военный наблюдатель МООНСЛ, и в его состав входят сотрудники Организации Объединенных Наций по правам человека, представители неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций, представители сторон Мирного соглашения и МККК в качестве наблюдателя.
These people were sharing temporary shelters with displaced Eritreans - and sharing the meagre supplies that are provided in temporary shelters - and requested the assistance of both the Eritrean Government and the ICRC so that they could return to Ethiopia. Эти люди жили вместе с перемещенными эритрейцами во временных убежищах и делили с ними то скудное продовольствие, которое им выдавали во временных убежищах, - и затем обратились к правительству Эритреи и к МККК с просьбой помочь им вернуться в Эфиопию.
During the twenty-seventh Conference of the Red Cross and Red Crescent held recently at Geneva, ICRC, national Red Cross and Red Crescent societies, and their International Federation had expressed deep concern for, and their determination to defend, the victims of displacement. В ходе двадцать седьмой Конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, недавно состоявшейся в Женеве, МККК, национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца и их Международная федерация выразили глубокую озабоченность в отношении положения жертв перемещений и заявили о своей решимости защищать их.
He held discussions with the local heads of UNICEF, UNHCR, WFP, WHO, ICRC and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, with members of the Kosovo Diplomatic Observer Mission and with international and local non-governmental organizations. Он имел беседы с руководителями местных отделений ЮНИСЕФ, УВКБ, МПП, ВОЗ, МККК и Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, членами Дипломатической миссии по наблюдению в Косово (ДМНК) и международными и местными неправительственными организациями.
Centralized public registers of all detainees and their place of detention could prevent the risk of torture or "disappearance", in particular if they were made available to lawyers, relatives and to the International Committee of the Red Cross (ICRC). A/53/135 Ведение централизованных государственных реестров, содержащих информацию о всех задержанных лицах и местах их содержания под стражей, могло бы предотвратить опасность пыток или "исчезновения", особенно в случае их предоставления в распоряжение адвокатов, родственников и Международного комитета Красного Креста (МККК).
In 1997, the Government of Luxembourg donated 10 million Luxembourg francs (Lux F) to ICRC for humanitarian relief and Lux F 6 million to WHO for medical assistance. В 1997 году правительство Люксембурга выделило 10 млн. люксембургских франков в распоряжение МККК для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и 6 млн. люксембургских франков - ВОЗ для оказания медицинской помощи.
The efforts of the Department to further the visibility of the landmine issue within the international community, in cooperation with ICRC and non-governmental organizations, and its participation in the campaign to promote further the ban on landmines has had a significant influence. Усилия, которые предпринимаются Департаментом - в сотрудничестве с МККК и неправительственными организациями - с целью привлечения внимания международного сообщества к проблеме наземных мин, и его участие в пропагандистской кампании с целью запрещения наземных мин, имеют существенно важное значение.
The Committee takes note of the statement that the Government of the Republic of Serbia is inviting the International Committee of the Red Cross to visit Kosovo and Metohija, and urges the State party to immediately grant the ICRC and other humanitarian organizations free access to Kosovo. Комитет принимает к сведению заявление о том, что правительство Республики Сербия приглашает Международный комитет Красного Креста посетить Косово и Метохию, а также Комитет настоятельно призывает государство-участника незамедлительно предоставить МККК и другим гуманитарным организациям свободный доступ в Косово.