Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
Of prime importance to ICRC was the effective protection of cultural property in the event of armed conflict. С точки зрения МККК важное значение имеет также эффективная защита культурных ценностей в вооруженных конфликтах.
Currently, 68 such committees were active worldwide, and ICRC was cooperating closely with them. В настоящее время во всем мире действуют 68 таких комитетов, и МККК тесно сотрудничает с ними.
He hoped that those pledges would be honoured and emphasized that ICRC was willing to provide any assistance needed in achieving that goal. Он надеется, что эти обязательства будут выполнены, и подчеркивает, что МККК готов предоставить любую помощь, необходимую для достижения этой цели.
Despite the courageous efforts of ICRC, non-governmental organizations and United Nations national staff, humanitarian access to internally displaced populations remains severely limited. Несмотря на мужественные усилия МККК, неправительственных организаций и набранных на местной основе сотрудников Организации Объединенных Наций, гуманитарный доступ к перемещенному внутри страны населению остается крайне ограниченным.
ICRC engages in humanitarian diplomacy with national and regional authorities to encourage States to adhere to and implement the Anti-personnel Mine Ban Treaty. МККК занимается гуманитарной дипломатией, стремясь через свои контакты с национальными и региональными властями побудить государства к тому, чтобы они присоединились к Конвенции о запрещении противопехотных мин и выполняли ее положения.
It may be obtained from the ICRC Publications Department or directly from the Advisory Service. Такие консультации можно получить в Департаменте публикаций МККК или непосредственно в Консультативной службе4.
Consultations with ICRC were held informally via telephone and e-mail Консультации с МККК проводились в неофициальном порядке по телефону и электронной почте
Both at headquarters and in the field, ICRC encourages States to become parties to the various humanitarian instruments and to implement them. Как в штаб-квартире, так и на местах МККК поощряет государства к тому, чтобы они стали участниками различных гуманитарных документов и неуклонно их осуществляли.
The ICRC Advisory Service on International Humanitarian Law provides States with technical advice to help them adopt the required national measures. Консультативная служба МККК по международному гуманитарному праву предоставляет государствам технические консультации в целях оказания им помощи в принятии необходимых национальных мер.
ICRC noted that some of these pledges have already been fulfilled and that others are on their way to being honoured. МККК отметил, что некоторые из этих обещаний были уже выполнены, а другие находятся в процессе выполнения.
The ICRC has integrated it into its operational strategy. МККК включил это положение в свою оперативную стратегию.
Turning more specifically to the question of protection, the ICRC tries to promote a harmonized approach by humanitarian actors. В том что конкретно касается вопросов защиты, МККК стремится содействовать распространению гармоничного подхода среди гуманитарных участников.
In addition, regional meetings of national committees have continued to be organized by or in cooperation with ICRC in many countries. Кроме того, региональные совещания национальных комитетов по-прежнему организовывались МККК или в сотрудничестве с ним во многих странах.
The ICRC has both the mandate and adequate capacity in Myanmar to do this. Для этого у МККК в Мьянме есть как мандат, так и соответствующий потенциал.
Another letter was forwarded and received through ICRC. Saudi Press Agency, 30 January 2002. Еще одно письмо было направлено и получено через МККК. Саудовское агентство печати, 30 января 2002 года.
ICRC is able to learn at first hand the situation of prisons by meeting with prison inmates in accordance with its standard procedures. МККК имеет возможность непосредственно знакомиться с положением в тюрьмах, встречаясь с заключенными в соответствии со стандартными процедурами.
The documents include the Sri Lankan court decision of 2 August 1996 acquitting the complainant and a prison card issued by the ICRC. Эти документы включают оправдательное решение шри-ланкийского суда от 2 августа 1996 года и выданную МККК тюремную карточку.
In this regard, the ICRC insists on respect for the identity, mandate and operating principles of each separate actor. В этой связи МККК настаивает на сохранении особенностей, мандата и принципов работы каждого отдельного субъекта.
The ICRC considers that such complementarity among humanitarian actors flows from their distinct mandates, expertise and operating principles and methods. МККК считает, что такая взаимодополняемость усилий участников гуманитарной деятельности проистекает из различия их мандатов, опыта и знаний, а также принципов и методов работы.
Within the framework of this approach, the ICRC coordinates with, but is not coordinated by, other humanitarian actors. В рамках такого подхода МККК осуществляет координацию с другими участниками гуманитарной деятельности, но при этом не координируется ими.
Again, in August, two new documents guiding the relationship between the ICRC and the World Food Programme entered into force. Кроме того, в августе в силу вступили два новых документа, регулирующих отношения между МККК и Всемирной продовольственной программой.
A special programme of tuberculosis treatment in detention facilities had been developed in cooperation with ICRC and the World Health Organization. Совместно с МККК и Всемирной организацией здравоохранения была разработана специальная программа лечения туберкулеза в местах содержания под стражей.
During the war, ICRC supported hospitals and health centres and effected emergency repairs on the water supply systems. Во время войны МККК оказывал помощь больницам и клиникам, а также обеспечивал аварийный ремонт систем водоснабжения.
ICRC welcomed the proposed mandate on explosive remnants of war, but was concerned about the scope of the Group's work in 2005. МККК приветствует предлагаемый мандат по взрывоопасным пережиткам войны, но испытывает озабоченность по поводу предмета работы Группы в 2005 году.
In addition, input was provided by the International Trust Fund, the European Commission, the United Nations and the ICRC. Вдобавок свою лепту внесли Международный целевой фонд, Европейская комиссия, Организация Объединенных Наций и МККК.