2003- Peaceful Approaches towards Solving Conflicts (article, published by ICRC Magazine, Kabul). |
2003 - Мирные подходы в разрешении конфликтов (статья, опубликованная в журнале Международного Комитета Красного Креста). |
The ICRC did not gain access to 160 prisoners until 21 August. |
Сотрудники Международного комитета Красного Креста получили доступ к 160 заключенным только 21 августа. |
Prisoners of war are released under ICRC auspices. |
Освобождение военнопленных осуществляется под эгидой Международного комитета Красного Креста. |
The LRA has repeatedly threatened NGOs and in June 1998 NGOs and ICRC pulled out of Kitgum. |
АСГ неоднократно выступала с угрозами в адрес НПО, и в июне 1998 года представители неправительственных организаций и Международного комитета Красного Креста покинули Китгум. |
The reply concerning national and international monitoring of prisons and detention centres, including the ICRC, is contained in 90.33. |
Ответ, относительно доступа в учреждения исполнения уголовных наказаний и места заключения под стражей для национального и международного мониторинга, в том числе для Международного Комитета Красного Креста содержится в пункте 90.33. |
The ICRC regional delegation for Central Asia issued a press release on 9 April 2012 to sum up the visits. |
По итогам посещений Региональное представительство Международного комитета Красного Креста по Центральной Азии выпустило пресс-релиз от 9 апреля 2012 г. |
In order to disseminate emergency information and to evaluate the situation, an ICRC team recently visited 10 of the country's governorates. |
Для распространения в срочном порядке соответствующей информации и оценки ситуации группа сотрудников Международного комитета Красного Креста недавно посетила 10 провинций. |
The ICRC estimated that at least 118 people were killed and more than 550 wounded during the fighting in the week up to June 15. |
По оценкам Международного комитета Красного Креста по меньшей мере 118 человек были убиты и более 550 ранены в ходе недельных боёв. |
The ICRC Commentary to this provision explains that the article refers to "breaches of the provisions of articles 45 and 49". |
В комментарии по данному положению Международного комитета Красного Креста разъясняется, что эта статься касается "нарушений положений статей 45 и 49". |
In Kosovo, the Working Group on Missing Persons, comprised of Belgrade and Pristina delegations, chaired by ICRC, meets regularly. |
В Косово под председательством Международного комитета Красного Креста регулярно заседает Рабочая группа по пропавшим без вести лицам в составе белградской и приштинской делегаций. |
(h) ICRC regional delegation for Central Asia; |
Региональным Представительством Международного комитета Красного Креста в Центральной Азии; |
The jails, including those in the territory governed from Kinshasa, are visited by ICRC, which provides food and health care. |
Тюрьмы, как, например, в районах, контролируемых из Киншасы, посещаются представителями Международного комитета Красного Креста, которые обеспечивают питание и медикаменты. |
Her delegation therefore supported the ICRC and United Nations Environment Programme (UNEP) proposal that interpretative guidelines should be developed. |
Поэтому ее делегация поддерживает предложение Международного комитета Красного Креста и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) о необходимости разработки руководящих принципов толкования. |
A brief overview was provided on the work of the ICRC. |
Был представлен краткий обзор работы Международного комитета Красного Креста. |
Prisons and places of detention were also regularly visited by the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Помимо этого тюрьмы и изоляторы являются объектом регулярного посещения представителями Международного комитета Красного Креста. |
The Board heard presentations on issues pertaining to its agenda from a representative of the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Совет заслушал выступление представителя Международного комитета Красного Креста (МККК) по вопросам, касающимся повестки дня Совета. |
In addition, the International Committee of the Red Cross (ICRC) was allowed to interview prisoners in private. |
Помимо этого допускается возможность проведения работниками Международного комитета Красного Креста (МККК) частных собеседований с заключенными. |
This work will be undertaken under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), in accordance with their standard procedures. |
Эта работа будет проводиться под эгидой Международного комитета Красного Креста (МККК) в соответствии с его стандартными процедурами. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has had a strong presence in Peru throughout the war years. |
В годы войны в Перу реально ощущалось присутствие Международного комитета Красного Креста (МККК). |
We welcome the appeal of the International Committee of the Red Cross (ICRC) on biological disarmament. |
Мы приветствуем призыв Международного комитета Красного Креста (МККК) к разоружению в области биологического оружия. |
He met with representatives of ICRC, and was mindful of the need to respect its independence. |
Он встречался с представителями Международного комитета Красного Креста и всегда помнил о необходимости уважать его независимость. |
According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), 3,476 cases of missing persons from Kosovo remain unresolved. |
По данным Международного комитета Красного Креста (МККК), остаются неразрешенными 3476 дел в отношении пропавших без вести лиц из Косово. |
Delegates of the International Committee of the Red Cross (ICRC) visited some 300 Eritrean prisoners of war between 17 and 19 April. |
В период с 17 по 19 апреля представители Международного комитета Красного Креста (МККК) посетили примерно 300 эритрейских военнопленных. |
She recommended that everyone should verify the reports of ICRC and other international organizations that had visited Armenia. |
Оратор рекомендует проверить достоверность отчетов Международного комитета Красного Креста и других международных организаций, посетивших Армению. |
In August 2002, the President of the Commission met in Geneva with officials of the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
В августе 2002 года Председатель Комиссии встретился в Женеве с должностными лицами Международного комитета Красного Креста (МККК). |