Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
The first step in this process was taken on 11 and 12 October 2007, when representatives from a number of States and international organizations, including the United Nations and ICRC, met in Copenhagen to discuss the handling of detainees in international military operations. Первый шаг в этом процессе был принят 11 - 12 октября 2007 года, когда представители из ряда государств и международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций и МККК, провели встречу в Копенгагене для обсуждения вопроса об обращении с задержанными в ходе международных военных операций.
In addition, ICRC was responsible for overseeing and coordinating the international relief operations of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, which together had provided assistance to 4.1 million displaced persons and returnees in 2007. Кроме того, МККК отвечает за надзор и координацию операций по оказанию международной помощи, осуществляемых Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, которые в 2007 году сообща оказали помощь 4,1 млн. перемещенных лиц.
In addition to drafting a policy on internal displacement for the Red Cross and Red Crescent Movement, ICRC had developed strategies aimed at coordinating its response with the responses of other actors to situations of internal displacement. Помимо разработки политики в отношении внутреннего перемещения, для Движения Красного Креста и Красного Полумесяца МККК разработал стратегии для координации осуществляемой им деятельности с деятельностью других участников, занимающихся вопросами, связанными с внутренним перемещением.
However, most facilities continue to rely heavily on the World Food Programme (WFP), ICRC and other partners for food, health care and other essential supplies. Однако большинство учреждений по-прежнему в значительной мере полагаются на Всемирную продовольственную программу (ВПП), МККК и других партнеров в плане обеспечения питания, медицинских услуг и других крайне важных предметов снабжения.
Since Croatia is committed to resolving the fate of all its missing citizens regardless of their origin, ethnicity, religion etc., information concerning 867 missing persons from that time was collected at its initiative and in cooperation with ICRC. Поскольку Хорватия преисполнена решимости выяснить судьбу всех своих пропавших без вести граждан вне зависимости от их происхождения, этнической принадлежности, вероисповедания и т.д., по ее инициативе и в сотрудничестве с МККК была собрана информация о 867 лицах, пропавших без вести в тот период.
Since the beginning of 2005, ICRC had launched a new project aimed at developing the tracing capacities of the national societies and of the International Red Cross and Red Crescent Movement as a whole. С начала 2005 года МККК приступил к реализации нового проекта, нацеленного на развитие возможностей поисковой работы на уровне национальных обществ и в рамках Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца в целом.
In advance of the tenth anniversary of the Srebrenica massacre in Bosnia and Herzegovina, ICRC produced a number of updates, articles and an editorial, each focusing primarily on the continuing plight of the families of persons missing of all communities in the country. В преддверии десятой годовщины кровавых событий в Сребренице, Босния и Герцеговина, МККК опубликовал ряд новых материалов, статей и одну передовую статью, которые были посвящены в первую очередь сохраняющимся проблемам семей пропавших без вести из всех общин страны.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) gained access to its office in Tskhinvali on 20 August 2008, and provides humanitarian assistance to the four districts comprising South Ossetia, including Tskhinvali. Международный комитет Красного Креста (МККК) получил 20 августа 2008 года доступ в свое представительство в Цхинвали и занимается оказанием гуманитарной помощи четырем районам, на которые делится Южная Осетия, включая Цхинвали.
The meetings are attended by representatives of key government ministries and agencies, District Secretaries, the armed forces (Sri Lanka Army, Navy, Air force and the Police), United Nations agencies, ICRC, INGOs and NGOs. В таких совещаниях участвуют представители головных государственных министерств и ведомств, окружных секретариатов, вооруженных сил (армии, флота, военно-воздушных сил и полиции Шри-Ланки), учреждений Организации Объединенных Наций, МККК, МНПО и НПО.
His delegation was following with interest the debate inspired by the 2005 publication of the ICRC study on customary international humanitarian law and welcomed the recent publication "Increasing respect for international humanitarian law in non-international armed conflicts". Делегация оратора с интересом следит за дискуссией, касающейся опубликованного в 2005 году исследования МККК по обычному международному праву, и приветствует недавний выход публикации «Более широкое соблюдение международного гуманитарного права во внутригосударственных вооруженных конфликтах».
In addition, rules can be found in agreements between the parties to a conflict or between one or more parties to a conflict and the International Committee of the Red Cross (ICRC). Кроме того, нормы можно обнаружить в соглашениях между сторонами в конфликте или между одной или несколькими сторонами в конфликте и Международным Комитетом Красного Креста (МККК).
The recent work of international courts and tribunals and of special courts contributed to the interpretation of existing standards identified in the ICRC's Customary International Humanitarian Law Study, and further elaborated on the elements and application of certain crimes. Деятельность международных судов и трибуналов, а также специальных судов за последнее время способствовала прояснению толкования существующих стандартов, определенных в исследовании МККК на тему "Обычные нормы международного гуманитарного права", и внесла новые уточнения в элементы некоторых преступлений и их применение.
We appreciate the valuable efforts undertaken by the various organs and agencies working in the humanitarian field such as the International Organization for Migration (IOM), the International Committee of the Red Cross (ICRC) and all other non-governmental organizations. Мы признательны различным гуманитарным учреждениям и агентствам, в том числе Международной организации по миграции (МОМ), Международному комитету Красного Креста (МККК) и всем другим неправительственным организациям за предпринимаемые ими ценные усилия.
The ICRC is determined to remain a reliable, effective and predictable organization that can adapt to evolving humanitarian situations and needs - an organization whose work is underpinned by a strong culture of accountability, first and foremost to the affected persons themselves. МККК стремится сохранить за собой репутацию надежной, эффективной и предсказуемой организации, которая способна адаптироваться к изменениям гуманитарного положения и потребностей, - организации, чья работа опирается на устоявшиеся традиции подотчетности, прежде всего перед самими пострадавшими.
Proximity to affected people is as essential to the ICRC as sustained dialogue with all actors in armed conflicts - no matter how they may be characterized by the international community - and with all those who are able to influence such actors. Ключевое значение для МККК имеет близость к пострадавшим, равно как постоянный диалог со всеми участниками вооруженного конфликта, независимо от того, как к ним относится международное сообщество, а также со всеми, кто способен оказать влияние на этих участников.
In situations of armed conflict or other violence, the ICRC, in addition to its own activities, coordinates the international relief operations undertaken by the International Red Cross and Red Crescent Movement. В условиях вооруженных конфликтов и в других ситуациях, связанных с насилием, МККК наряду с собственными действиями координирует международные операции по оказанию помощи, проводимые Международным движением Красного Креста и Красного Полумесяца.
In addition, further to the 7MSP decisions and the practice employed in 2008, the analysing group received the expert advice of the ICBL and the ICRC given the broad scope of these organisations' expertise, concluding that this input provided was extremely useful. Кроме того, в соответствии с решениями СГУ 7 и практикой, использованной в 2008 году, анализирующая группа проконсультировалась с МКЗНМ и МККК, учитывая богатый опыт этих организаций, и пришла к выводу о том, что эти консультации были чрезвычайно полезными.
The relevant international organizations and bodies (WHO, OIE, FAO and ICRC) within their mandates on monitoring global public health and humanitarian assistance, regardless of epidemic sources, could play a coordinating role in providing and mobilizing technical and financial assistance and aids. Соответствующие международные организации и учреждения (ВОЗ, МЭБ, ФАО и МККК) в рамках их мандатов по мониторингу глобального общественного здравоохранения и гуманитарной помощи, независимо от источников эпидемии, могли бы играть координирующую роль в предоставлении и мобилизации технического и финансового содействия и помощи.
In cooperation with ICRC and other international organizations, measures have been undertaken in accordance with State strategy to combat tuberculosis to provide specialized treatment and special conditions of detention and nourishment for prisoners with the disease. Для предоставления специализированного лечения, условий особого содержания и питания осужденным болеющим туберкулезом на основе государственной стратегии в области борьбы с туберкулезом были проведены соответствующие мероприятия в сотрудничестве с МККК и другими международными организациями.
He stated that should new mechanisms be established, their mandate and scope should remain separate from and be complementary to those of the ICRC and the WGEID. Он заявил, что, если будут созданы новые механизмы, их мандат и сфера деятельности должны отличаться от мандата и сферы деятельности МККК и РГННИ и дополнять их.
On 3 October 2008, ICRC and the State Commission on Prisoners of War, Hostages and Missing Persons of Armenia signed a framework agreement to help clarify the fate of thousands of people who went missing in connection with the Nagorny Karabakh conflict. 3 октября 2008 года МККК и Государственная комиссия по вопросам военнопленных, заложников и пропавших без вести лиц Армении подписали рамочное соглашение для содействия выяснению судеб тысяч людей, которые пропали без вести в связи с конфликтом в Нагорном Карабахе.
In order to verify reports about the treatment of detainees, their whereabouts and conditions in prisons, Slovakia recommended that the Government grant the International Committee of the Red Cross (ICRC) and other international monitors access to detainees. С целью проверки сообщений об обращении с заключенными, их местонахождении и условиях в тюрьмах Словакия рекомендовала правительству предоставить Международному комитету Красного Креста (МККК) и другим международным наблюдателям доступ к лицам, содержащимся под стражей.
According to ICRC and the Inter-Agency Standing Committee, protection denoted all activities aimed at ensuring equal access to and enjoyment by civilians in situations of armed conflict of their rights as human beings as embodied in international human rights instruments and international humanitarian law. По мнению МККК и Межведомственного постоянного комитета, защита охватывает все виды деятельности, направленной на предоставление гражданским лицам в ситуациях вооруженных конфликтов равного доступа к их правам человека, закрепленным в международных договорах о правах человека и в международном гуманитарном праве, и осуществления ими этих прав.
The major embassies accredited to Somalia are also based in Nairobi, as are other humanitarian agencies and regional organizations serving Somalia, such as the African Union and the International Committee of the Red Cross (ICRC). Крупные посольства, аккредитованные в Сомали, тоже базируются в Найроби, как и такие другие гуманитарные учреждения и региональные организации, обслуживающие Сомали, как Африканский союз и Международный комитет Красного Креста (МККК).
For example, one participant, noting that there was a serious need for ongoing security sector reform, suggested that OHCHR and ICRC could undertake human rights training of security forces as a complement to the Voluntary Principles. Например, один участник, отметив серьезную необходимость в идущей реформе сектора безопасности, высказал ту мысль, что УВКПЧ и МККК могли бы в порядке дополнения Добровольных принципов заняться обучением персонала сил безопасности по вопросам прав человека.