Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
To date, ICRC has delayed acceptance of the amended agreement on the pretext that it was being reviewed by its legal department in Geneva. МККК до сих пор откладывает принятие измененного соглашения под тем предлогом, что оно изучается его юридическим департаментом в Женеве.
The Force also continued to support ICRC. Силы также продолжали оказывать поддержку МККК.
In addition, ICRC delivered surgical supplies, anaesthetics, medical equipment and 49 wheelchairs to Atarib in the Aleppo countryside. Кроме того, МККК отправил хирургические принадлежности, средства для анестезии, медицинское оборудование и 49 инвалидных колясок в Эль-Атариб, мухафаза Алеппо.
Over its 150-year history, ICRC had seen that war crimes had been committed in virtually all conflicts. За 150-летнюю историю своего существования МККК был свидетелем того, что военные преступления совершались в ходе практически всех конфликтов.
He would also welcome an update on ICRC operations in the Ogaden region, as mentioned by Ms. Waterval. Он также хотел бы получить обновленную информацию о деятельности МККК в Огадене, как упоминалось г-жой Ватервал.
He assured the delegation that he was aware of the sensitivity of the State party's negotiations with the ICRC. Он заверяет делегацию в том, что хорошо осведомлен о деликатном характере переговоров государства-участника с МККК.
The ICRC has prepared this background paper to help facilitate the work of the Meeting of Experts on AV mines. МККК подготовил настоящий справочный документ для того, чтобы облегчить работу Совещания экспертов по ПТр минам.
Specific ICRC projects in this area have also been affected. Негативному воздействию подвергаются и конкретные проекты МККК в этом районе.
Due to the lack of access the ICRC has had to abandon or to delay consideration of a number of projects. Из-за отсутствия надлежащего доступа МККК был вынужден отказаться от реализации или отложить рассмотрение ряда проектов.
The ICRC believes that now is the time to develop credible and effective measures to address the problems caused by anti-vehicles landmines. МККК считает, что пора разработать надежные и эффективные меры для решения проблем, создаваемых противотранспортными наземными минами.
The representatives of UNMAS, UNMAT, UNODA, WHO, ICRC and ICBL also participated. Также участвовали представители ВОЗ, МКЗНМ, МККК, УВР, ЮНМАС и ЮНМАТ.
Regarding unaccompanied minors, this temporary accommodation shall follow special conditions in accordance with international recommendations namely by UNHCR, UNICEF and ICRC. Такое временное размещение несопровождаемых несовершеннолетних лиц должно производиться в соответствии со специальными условиями, прописанными в международных рекомендациях, сформулированных, в частности, УВКБ, ЮНИСЕФ и МККК.
Since the end of 2012, both the orthopaedic workshop and the physiotherapy department have received technical support by an ICRC expatriate. С конца 2012 года и ортопедическая мастерская и отделение физиотерапии получили техническую поддержку от МККК из-за рубежа.
The ICRC is currently undertaking quality assurance of the needs assessment survey. В настоящее время МККК проводит обеспечение качества обследования по оценке потребностей.
Furthermore the ICRC facilitated the training of medics on the use of medical trauma kits. Кроме того, МККК оказывает содействие в обучении медицинских работников методам использования специальных медицинских комплектов.
Moreover, 17,000 copies of an ICRC brochure devoted to the same subject matter were distributed among police officers on the beat. Кроме того, 17000 экземпляров брошюры МККК, посвященной этой же теме, было распространено среди сотрудников полиции на местах.
There was currently a photo exhibition at the national library, the sponsors of which included the National Red Cross Society and ICRC. В настоящее время в национальной библиотеке проходит выставка фотографий, в число спонсоров которой входит Национальное общество Красного Креста и МККК.
His delegation commended ICRC for its efforts to disseminate and effectively implement the Convention and the Additional Protocols. Его делегация выражает признательность МККК за его усилия в области распространения и эффективного осуществления Конвенции и Дополнительных протоколов.
On the basis of upcoming consultations, ICRC and Switzerland would propose options and recommendations for consideration by the 2015 Conference. На основании предстоящих консультаций МККК и Швейцария предлагают варианты и рекомендации для рассмотрения на Конференции 2015 года.
ICRC was continuously developing new tools to facilitate related activities. МККК ведет постоянную разработку новых инструментов содействия смежной деятельности.
This is primarily due to the thresholds embedded in the ICRC definition. В первую очередь это обусловлено тем, что в определении МККК упоминаются определенные пороговые уровни.
LFNKR urged the Government to allow the ICRC to have immediate, full and genuine access to all detention facilities in the DPRK. ФЖСБ настоятельно призвал правительство обеспечить МККК немедленный, полный и подлинный доступ ко всем местам содержания под стражей в КНДР.
ICRC reiterated its readiness to support States' efforts in that regard. МККК вновь заявляет о своей готовности поддержать усилия государств в этой сфере.
ICRC sought to gain a clear understanding of the causes of displacement and prevailing problems in places of arrival through proximity with relevant communities. МККК стремится добиваться четкого понимания причин перемещений и основных проблем в местах, куда прибывают перемещенные лица, тесно сотрудничая для этого с соответствующими общинами.
ICRC welcomed the implementation of existing strategies to protect civilians and called for in-depth dialogue among humanitarian organizations involved in such work. МККК приветствует осуществление существующих стратегий охраны гражданских лиц и призывает гуманитарные организации, занимающиеся такой работой, к углубленному диалогу.