Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
By 6 December 2005, the Ministry of Justice and ICRC had been working against tuberculosis in the country's prisons for 10 years. 6 декабря 2005 года был отмечен 10-летний юбилей сотрудничества между Министерством Юстиции и МККК в области борьбы с туберкулезом в пенитенциарной системе Азербайджана.
International bodies, such as the International Committee of the Red Cross (ICRC), make regular visits to prisons and places of detention. Такие международные организации, как Комитет Международного Красного Креста (МККК) регулярно посещают тюрьмы и места заключения.
What measures have been undertaken to ensure appropriate access by ICRC to all detainees in this facility. Какие меры были приняты для обеспечения надлежащего доступа МККК ко всем задержанным в этом месте?
Domestic and international non-governmental organizations, the National Centre for Human Rights and ICRC also conduct visits to these centres, including to the prison of the General Intelligence Department. Эти учреждения, включая тюрьму Главного разведывательного управления, посещают также представители иорданских и международных неправительственных организаций, Национального центра по правам человека и МККК.
The ICRC is given access to all places where such prisoners are located to determine their treatment and the material and psychological conditions of detention. МККК предоставляется доступ во все места, где содержатся такие заключенные, с целью определения порядка обращения с ними и материальных и психологических условий содержания под стражей.
Presently there are over 13 refugee centers in the country managed in cooperation with concerned international organizations such as the ICRC and UNHCR. В настоящее время в Эфиопии существует 13 центров для беженцев, руководить которыми помогают соответствующие международные организации, такие как МККК и УВКБ.
The Special Rapporteur notes the importance of financial support provided by the International Committee of the Red Cross (ICRC) to families to visit their detained relatives. Специальный докладчик отмечает важность финансовой поддержки, оказываемой Международным комитетом Красного Креста (МККК) семьям в целях посещения ими задержанных родственников.
In February 2007, ICRC published a list of 812 names of missing persons, which resulted in 33 families learning the fate of their loved ones. В феврале 2007 года МККК опубликовал список имен 812 пропавших без вести лиц, в результате чего 33 семьи узнали о судьбе своих близких.
On 27 November 2008, the regional representation of ICRC in Central Asia made a presentation on its activities in relation to imprisoned and detained persons. 27 ноября 2008 года региональное представительство МККК в Центральной Азии организовало лекцию о своей работе, касающейся заключенных и находящихся под стражей лиц.
Minors had the right to meet with representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC), medical staff and others. Несовершеннолетние имеют право общаться с представителями Международного Комитета Красного Креста (МККК), медицинским персоналом и другими лицами.
Canada recommended that Uzbekistan maintain continued and unfettered access by the ICRC to detention facilities following the agreement reached in March 2008. Канада рекомендовала Узбекистану сохранять неизменный и беспрепятственных доступ МККК к местам содержания под стражей согласно договоренности, достигнутой в марте 2008 года.
During 2008 the ICRC carried out 20 visits to places of detention (Tashkent city, Tashkent, Andijan, Bukhara and Navoi regions). ЗЗ. В течении 2008г. со стороны МККК проведено около 20 посещений мест заключения (г.Ташкента, Ташкентской, Андижанской, Бухарской и Навоийской областей).
It also recommended that Cuba allow ICRC to have access to prisons and visit prisoners and ratify ICCPR and ICESCR as soon as possible. Она также рекомендовала Кубе разрешить МККК доступ к тюрьмам и посещения заключенных, а также как можно скорее ратифицировать МПГПП и МПЭКСП.
The Ministry of Public Security established an agreement with ICRC to develop protocols on the legitimate use of force based on principles of proportionality, necessity and rationality. Министерство общественной безопасности заключило соглашение с МККК о разработке протоколов на основе законного применения силы исходя из принципов пропорциональности, необходимости и рациональности.
Although both United Nations forces and ICRC endeavoured to protect civilians, their mandates, roles and approaches were distinct. Хотя как силы Организации Объединенных Наций, так и персонал МККК стремятся защищать гражданское население, их задачи, роли и подходы различны.
The expert consultation was held in Geneva on 15 April 2009, in consultation with ICRC, in accordance with Council resolution 9/9. Консультации экспертов были организованы 15 апреля 2009 года в Женеве в консультации с МККК согласно резолюции 9/9 Совета.
The attempts of PRCS and ICRC to rescue the civilians in the al-Samouni area З. Попытки ПОКП и МККК спасти гражданских лиц в районе ас-Самуни
These findings are corroborated by the press release ICRC issued on 8 January 2008: Эти выводы подтверждаются пресс-релизом МККК, выпущенным 8 января 2009 года:
As instructed, he told the militants to surrender, that ICRC was present and they could hand themselves over. Действуя согласно инструкции, он велел боевикам сдаваться и сообщил, что в данном районе присутствует МККК, к которому они могут обратиться с этой целью.
Pending such release they should recognize his status as prisoner of war, treat him as such, and allow him ICRC visits. До того как он будет отпущен, им следует признать его статус военнопленного, обращаться с ним соответственно и разрешить посещение его представителями МККК.
The ICRC has indicated that they will take measures to encourage the opposition armed groups to refrain from recruitment and use of children in conflicts. МККК указал, что будут приняты меры, направленные на то, чтобы оппозиционные вооруженные группы воздерживались от вербовки и использования детей в конфликтах.
The ICRC has no published materials indicating that it is prepared or able to provide assistance to those suffering as a result of the use of a biological weapon. МККК не публиковал материалов, указывающих на его готовность или способность оказывать помощь пострадавшим в результате применения биологического оружия.
In March 2005, ICRC published a study, Customary International Humanitarian Law, on rules applicable in international and non-international armed conflicts. В марте 2005 года МККК опубликовал исследование на тему "Обычные нормы международного гуманитарного права, применимые в условиях международного и немеждународного вооруженных конфликтов"3.
Two page ICRC document detailing the steps in national implementation of IHL obligations Двухстраничный документ МККК с изложением этапов национального осуществления обязательств МГП
Following the appeal made by its President on 7 September, ICRC calls once again on all parties to the conflict and on the international community to put an end to the unacceptable practice of exclusion of minorities, which is causing so much human tragedy. В дополнение к призыву, с которым выступил Председатель МККК 7 сентября, МККК вновь призывает все стороны в конфликте и международное сообщество положить конец недопустимой практике изоляции меньшинств, которая влечет за собой неисчислимые страдания людей .