Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
However, while such activities fell within the ICRC mandate, the scope and magnitude of the task clearly surpassed the capacity of a single agency. Однако когда такая работа попадает в сферу компетенции МККК, широта и масштабность поставленной задачи явно превышают возможности одного учреждения.
The ICRC has an online listing of BWC implementing laws and regulations for 28 States. МККК имеет онлайновый перечень реализационных законов и регламентаций по КБО применительно к 28 государствам.
On the basis of this survey, ICRC produced an information and training kit designed to help improve these practices where needed. По результатам этого обследования МККК подготовил информационный учебный набор, который должен помочь в случае необходимости усовершенствовать существующую практику.
Both publications are available on the ICRC website. Обе эти публикации помещены на веб-сайте МККК.
In Kosovo, ICRC held training seminars to help family associations support their members. В Косово МККК организовывал учебные семинары в помощь ассоциациям семей, оказывающим поддержку своим членам.
The ICRC organized and provided training staff at its training centre for a two-day exercise focusing on preparing and carrying out visits. МККК организовал в своем учебном центре двухдневный курс, посвященный подготовке и проведению посещений, предоставив для него инструкторов.
Meetings with relevant United Nations agencies and ICRC on mine action and victims assistance Количество встреч с представителями соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и МККК по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и оказания помощи потерпевшим
A training workshop for new delegates to the Committee was held in 2007 in cooperation with ICRC. В 2007 году в сотрудничестве с МККК был проведен учебный семинар для новых членов Комитета.
Finland has regularly submitted information on the national implementation of international humanitarian law to the ICRC website. Финляндия регулярно представляет информацию о выполнении норм международного гуманитарного права на национальном уровне для размещения на веб-сайте МККК.
In 2007, ICRC continued disseminating its institutional position on the procedural principles and safeguards applicable to internment of administrative detention in armed conflict and other situations of violence. В 2007 году МККК продолжал распространять материалы о своей позиции по процессуальным принципам и гарантиям, применяемым к интернированию или административному задержанию в условиях вооруженного конфликта и других ситуациях, связанных с насилием.
ICRC legal experts attended numerous conferences, seminars and courses and provided various interested bodies with expertise on topics related to international humanitarian law. Эксперты МККК по правовым вопросам участвовали в многочисленных конференциях, семинарах и курсах и предоставляли различным заинтересованным органам информацию по темам, связанным с международным гуманитарным правом.
ICRC hosted two regional meetings in Kuwait and Tunisia on landmines and explosive remnants of war. МККК провел два региональных совещания в Кувейте и Тунисе по наземным минам и взрывоопасным пережиткам войны.
France has taken note of the ICRC study on customary humanitarian law. Франция приняла к сведению исследование МККК по вопросу об обычном гуманитарном праве.
Particularly popular is the competition in international humanitarian law organized annually by the Red Cross of Serbia with the support of ICRC. Особенно популярным является конкурс по вопросам международного гуманитарного права, ежегодно организуемый Обществом Красного Креста Сербии при поддержке МККК.
He has now had three visits from delegates of ICRC. До сегодняшнего дня представители МККК посещали его три раза.
In 2001 the Government signed an agreement with ICRC which has resulted in humanitarian cooperation and regular prison visits. В 2001 году Правительство подписало соглашение с МККК, которое находит свое отражение в гуманитарном сотрудничестве и регулярном посещении пенитенциарных учреждений.
The ICRC urges all States that have not yet done so to adhere to these three important instruments. МККК настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этим трем важным документам.
The ICRC strongly supports the elaboration of a comprehensive arms trade treaty that establishes common international standards for responsible trade in conventional weapons and ammunition. МККК решительно поддерживает подготовку всеобъемлющего договора о торговле оружием, который бы предусматривал общие международные стандарты ответственной торговли обычными вооружениями и боеприпасами.
The ICRC urges all States to seize with determination and urgency the unique opportunities now available to achieve these noble objectives. МККК настоятельно призывает все государства решительным и срочным образом воспользоваться имеющимися сейчас уникальными возможностями для достижения этих благородных целей.
There was a long tradition of cooperation between ICRC and the United Nations system, especially UNHCR. Между МККК и системой Организации Объединенных Наций, в частности УВКБ ООН, сложились давние отношения сотрудничества.
ICRC has also started to repatriate Liberian children associated with the fighting forces from neighbouring countries to Liberia. МККК также приступил к репатриации из соседних стран в Либерию либерийских детей, связанных с воюющими силами.
The military authorities have refused her access to ICRC, which the Special Rapporteur finds deplorable. Военные власти отказали ей в доступе к МККК, что Специальный докладчик считает недопустимым.
During the war years, intensive cooperation between the Government and ICRC took place on the issue of missing persons. В годы войны сотрудничество между правительством и МККК в работе над проблемой пропавших без вести лиц носило интенсивный характер.
Prisoners of war were provided with medical care, food, and contact with the outside world, particularly with ICRC. Военнопленным предоставляется медицинская помощь, питание и контакт с внешним миром, в частности с МККК.
Morocco released all prisoners, and cooperated with ICRC concerning the issues arising from this conflict. Марокко освободило всех заключенных и сотрудничает с МККК в вопросах, связанных с этим конфликтом.