Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
Representatives from ICRC and the Council of Europe participated in the meeting. Участие в этом заседании приняли представители МККК и Совета Европы.
ICRC therefore urged the delegations to undertake a full review of all aspects of the Convention. В этой связи МККК настоятельно призывает делегации провести всеобъемлющий обзор всех аспектов Конвенции.
The ICRC also promoted the Convention's humanitarian norms with non-State actors in various contexts. МККК также в различных контекстах пропагандировал гуманитарные нормы Конвенции среди негосударственных субъектов.
The practice of the ICRC could not be deemed State practice either. Практика МККК также не может считаться государственной практикой.
Bhutan also continues to host delegations from the ICRC Regional Delegation based in New Delhi. Бутан продолжает принимать делегации из Регионального представительства МККК, расположенного в Нью-Дели.
This process has the support of the UNHCR, ICRC and IOM. Этот процесс осуществляется при поддержке УВКБ, МККК и МОМ.
Family reunification was another key area of the work of ICRC. Еще одним важным направлением деятельности МККК является воссоединение семей.
The Coordination Committee includes representatives from the CMC, the ICRC, UNDP, and UNODA. Координационный комитет включает представителей КПКБ, МККК, ПРООН и УВР ООН.
"Inclusiveness" was a principle that had been strongly emphasised by the ICRC. МККК подчеркнул особую актуальность принципа "инклюзивности".
AI noted the increased cooperation between the International Committee of the Red Cross (ICRC) and Turkmenistan. МА отметила возросшее сотрудничество между Международным комитетом Красного Креста (МККК) и Туркменистаном.
The Ministry has also shared information with the ICRC and continues to work closely on cases of disappearances. Министерство также поделилось с МККК информацией и продолжает тесное взаимодействие по делам об исчезновениях.
In a second ICRC warehouse, a woman was killed in the same conditions. На втором складе МККК при аналогичных обстоятельствах была убита женщина.
As an inter-governmental body, the ICRC had developed a special set of relationships with the Security Council. У МККК как межправительственного органа сложилась особая модель отношений с Советом Безопасности.
It is imperative that all remaining prisoners be released without delay, in coordination with ICRC. Необходимо, чтобы все остающиеся военнопленные были освобождены немедленно в координации с МККК.
Over the past four years, ICRC officials have freely visited every one of the penitentiary institutions which they wished to visit. За последние четыре года представители МККК свободно посетили все пенитенциарные учреждения, которые они хотели посетить.
The ICRC orthopaedic workshop in Gagra also continued to provide prostheses for the affected local population. Ортопедическая мастерская МККК в Гагре также продолжала снабжать протезами пострадавшее местное население.
The ICRC expressed concern about this section at the August session of the GGE. На августовской сессии ГПЭ МККК выражал озабоченность по поводу этого раздела.
The ICRC's concern on the lack of an explicit recording obligation was highlighted above in the general comments section. Озабоченность МККК относительно отсутствия эксплицитного обязательства о регистрации была освещена в разделе общих комментариев.
No change of the working methods of the ICRC would be required in this respect. Для этого не потребуется менять методы работы МККК.
CSW recommended that the granting of access to the ICRC. ВОХС рекомендовала предоставить МККК доступ в пенитенциарные учреждения.
The ICRC has included in its operational instructions the recommendations and best practices issued by the two conferences mentioned above. МККК включил в свои оперативные инструкции рекомендации и передовую практику, разработанные на двух вышеупомянутых конференциях.
The ICRC welcomes the United Nations process of reforming the humanitarian system. МККК приветствует процесс реформы гуманитарной системы Организации Объединенных Наций.
The ICRC firmly believes in complementarity among humanitarian organizations. МККК твердо верит во взаимодополняемость гуманитарных организаций.
He was careful not to impinge on the work of ICRC and the Tripartite Commission. Он старался не вмешиваться в работу МККК и Трехсторонней комиссии.
It is expected that they will be repatriated shortly, under the auspices of ICRC. Ожидается, что в ближайшее время они будут репатриированы под эгидой МККК.