Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
ICRC supported the policy objective of limiting access to conventional weapons, munitions and explosive devices for all those who committed serious violations of international humanitarian law. МККК поддерживает директивную цель ограничения доступа к обычным вооружениям, боеприпасам и взрывным устройствам применительно ко всем тем, кто совершает серьезные нарушения международного гуманитарного права.
According to ICRC, more than 17,000 people are still registered as missing from the conflicts in the former Yugoslavia that broke out in the 1990s. Согласно МККК, более 17000 человек продолжают считаться пропавшими без вести в результате конфликтов в бывшей Югославии, разразившихся в 1990-е годы.
ICRC has prepared a draft model law on missing persons containing the main elements to be taken into account by States when drafting legislation on the issue. МККК подготовил проект типового закона о пропавших без вести лицах, содержащий основные элементы, которые должны приниматься во внимание государствами при разработке законодательства по этому вопросу.
This information must be transmitted directly to the Central Tracing Agency established by ICRC under the Geneva Conventions. Эта информация должна передаваться непосредственно в Центральное агентство по розыску, учрежденное МККК в соответствии с Женевскими конвенциями
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration are regular partners of ICRC and interested national societies. Регулярными партнерами МККК и заинтересованных национальных обществ являются Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международная организация по миграции.
Intergovernmental organizations and ICRC, acting in conformity with their respective mandates, should be available to support Government authorities and armed groups in fulfilling their responsibilities. Необходимо, чтобы межправительственные организации и МККК, действующие на основании своих соответствующих мандатов, были доступны для оказания помощи государственным органам и вооруженным группам в выполнении их обязанностей.
States that are parties to an armed conflict should fully cooperate with ICRC in order to establish the fate and whereabouts of missing persons. Государствам, являющимся сторонами вооруженного конфликта, следует осуществлять всестороннее сотрудничество с МККК с целью установления судьбы и местонахождения пропавших без вести лиц.
ICRC had, over the years, developed constructive relations with peacekeeping missions deployed in contexts in which it was active. За многие годы МККК удалось установить конструктивное взаимодействие с миротворческими миссиями, работающими в районах, где осуществляет свою деятельность Комитет.
ICRC delegations reached out to troop-contributing countries in their own capitals to train and brief peacekeeping troops before they left. Делегации МККК встречаются с представителями стран, предоставляющих войска, в их столицах, распространяя среди миротворцев знания и информацию накануне их направления в состав миссии.
In New York, an institutional dialogue and regular contacts linked ICRC to the Department of Peacekeeping Operations and, increasingly, to troop- and police-contributing countries. В Нью-Йорке между МККК и Департаментом операций по поддержанию мира и - в последнее время все активнее - со странами, предоставляющими войска и полицейские контингенты, ведется институциональный диалог и поддерживаются регулярные контакты.
States and the Secretariat might seek support from ICRC in developing guidelines on the subject, and appropriate language should be included in the current draft resolution. Государства и Секретариат могут заручиться поддержкой МККК в разработке руководящих принципов по данному вопросу, а в нынешний проект резолюции должны быть включены надлежащие формулировки.
However, there is concern that ICRC assistance has lulled the Government, which had done very little, into doing even less. Тем не менее, имеются опасения, что помощь МККК расхолаживает правительство, которое сделало в этой области очень мало, и позволяет ему делать еще меньше.
In this respect, a draft model law on missing persons prepared by the International Committee of the Red Cross (ICRC) is of great importance. В этом отношении огромное значение имеет проект типового закона о пропавших без вести лицах, подготовленный Международным комитетом Красного Креста (МККК).
Regarding the adherence of Yemen to international humanitarian law and cooperation with ICRC, there was a national committee dealing with the implementation of this law. Что касается соблюдения Йеменом норм международного гуманитарного права и сотрудничества с МККК, то в стране существует национальный комитет, занимающийся вопросами осуществления этих правовых норм.
Provide unlimited access to ICRC to all detention facilities in the country (Netherlands); предоставить МККК неограниченный доступ ко всем местам содержания под стражей в стране (Нидерланды);
It was concerned that Ethiopia has not allowed ICRC to operate in the Ogaden since 2008 and that other organisations have found access limited. Они выразили обеспокоенность по поводу того, что с 2008 года Эфиопия не позволяет МККК работать в Огадене и что доступ других организаций носит ограниченный характер.
The ICRC recognizes the role and responsibilities assumed by host States to provide protection and assistance to their own populations when affected by man-made or natural disasters. МККК признает роль и обязанности принимающих государств в отношении предоставления защиты и оказания помощи своему собственному населению в случаях техногенных или стихийных бедствий.
Indeed, the limit of that commitment is the ICRC's capacity to access the people in need and to ensure the security of its staff. Действительно, это стремление ограничивается лишь возможностью доступа МККК к нуждающимся в помощи и соображениями безопасности своего собственного персонала.
On 13 January 2009 the President of the ICRC called for the fighting parties to "spare civilians and let humanitarian workers do their work". 13 января 2009 года Председатель МККК обратился к воюющим сторонам с призывом «пожалеть гражданское население и разрешить сотрудникам по оказанию гуманитарной помощи выполнять свои функции».
They tried this for three hours, but the ICRC said it was a military area therefore there was no coordination. Они пытались сделать это в течение трех часов, однако МККК заявил о том, что это военный район, поэтому никакой координации обеспечить не удастся.
The agreement with the International Committee of the Red Cross (ICRC) had been extended and its representatives continued to inspect detention centres. Соглашение с Международным комитетом Красного Креста (МККК) было продлено, и его представители продолжают посещать центры содержания под стражей.
With regard to compliance with international rules governing the treatment of prisoners, the detention centre was visited by representatives of the ICRC and the National Centre for Human Rights. Что касается соблюдения международных правил, регламентирующих обращение с заключенными, то данный центр содержания под стражей посещается представителями МККК и Национального центра по правам человека.
During the conflict with Eritrea, it had allowed ICRC staff to visit the detention centres where Eritreans had been held prior to their deportation. Во время конфликта с Эритреей правительство разрешило сотрудникам МККК посещать центры содержания под стражей, где граждане Эритреи находились до депортации.
Mr. Bruni said that, according to the delegation, visits by representatives of the ICRC to detention centres were not normally permitted. Г-н Бруни говорит, что, по словам делегации, представителям МККК обычно не разрешают посещать центры содержания под стражей.
Nevertheless significant progress had been made over the previous 15 years with the assistance of the International Commission on Missing Persons and the ICRC. Тем не менее при содействии Международной комиссии по пропавшим без вести лицам и МККК за прошедшие 15 лет удалось добиться значительных результатов.