Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
Coalition members requested ICRC to reconvene the Commission and agreed to provide suggestions for a draft agenda. Члены Коалиции просили МККК вновь созвать заседание Комиссии и согласились представить предложения касательно проекта повестки дня.
The Coalition members encouraged ICRC to report on progress achieved within a period of six months. Члены Коалиции призвали МККК представить доклад о достигнутом прогрессе в рамках шестимесячного периода.
The programme is based on an elaborate division of work between United Nations agencies and close cooperation with the ICRC. В основе этой программы лежит сложная схема разделения обязанностей между учреждениями Организации Объединенных Наций и их тесное сотрудничество с МККК.
The Indonesian Government and ICRC have also worked closely in clarifying inaccurate information regarding prisoners. Правительство Индонезии и МККК также тесно сотрудничали друг с другом в деле уточнения неправильной информации, касающейся заключенных.
ICRC and an official from the Department of Justice have made an on-the-spot visit and found that the allegation was not true. МККК и официальный представитель министерства юстиции посетили эту тюрьму и установили, что эти сообщения являются необоснованными.
The main priority of ICRC is to ensure greater respect for human rights for the entire population and to guarantee the right to humanitarian assistance. Главный приоритет МККК состоит в обеспечении большего уважения прав человека всего населения и гарантировании права на гуманитарную помощь.
The amendments clarify the respective roles of ICRC and the Tribunal and provide detainees with greater freedom to communicate with the inspecting authority. В этих поправках уточняются соответствующие роли МККК и Трибунала и задержанным предоставляется более широкая свобода для общения с проводящим инспекцию органом.
These included the provision by ICRC of advisory services to help States in their efforts to implement and disseminate international humanitarian law. Сюда входило предоставление МККК консультативных услуг для оказания государствам помощи в их усилиях по осуществлению и распространению норм международного гуманитарного права.
Efforts to this effect were being monitored and encouraged by ICRC. МККК следит за усилиями, прилагаемыми в этой связи, и всячески их поощряет.
Nevertheless, last year the military authorities imposed close monitoring on visits by the ICRC and foreign delegations. Тем не менее, в прошлом году военные власти ввели тщательный мониторинг посещений Территории МККК и иностранными делегациями.
UNHCR, IFRC, ICRC and UNICEF issued a joint statement in an effort to stop the evacuation of unaccompanied children from Rwanda. УВКБ, МФКК, МККК и ЮНИСЕФ опубликовали совместное заявление в рамках усилий, направленных на прекращение эвакуации беспризорных детей из Руанды.
Since then, the staff of the ICRC delegation has increased to about 65 persons who are active throughout the country. После этого состав делегации МККК был увеличен до примерно 65 человек, активно действующих во всех регионах страны.
ICRC records any complaints and, after investigation, these are conveyed in detailed periodic reports to the Sri Lankan Government. МККК регистрирует все подаваемые жалобы и после проведения расследования препровождает соответствующую информацию в подробных периодических докладах правительству Шри-Ланки.
The ICRC commentary does not give any guide as to why the age of 15 years was chosen for the primary obligation. В комментарии МККК не содержится никаких указаний относительно причины установления 15-летнего возраста для первичного обязательства.
ICRC has been able to visit these persons on a continual basis, and has verified that their treatment is in conformity with established standards. Представители МККК могут посещать этих лиц на постоянной основе и подтверждают, что обращение с ними соответствует установленным стандартам.
Paragraphs 104 to 108 of the report, reflecting the views of ICRC, showed that it had adopted a balanced approach. Пункты 104-108 доклада, отражающие взгляды МККК, свидетельствуют о том, что он принял сбалансированный подход.
As ICRC had pointed out, there might be a need to clarify and develop more specific rules. Как указывает МККК, было бы необходимым, пожалуй, уточнить и глубже разработать определенные нормы.
It therefore welcomed the suggestions made by ICRC in the report. Ввиду этого они положительно оценивают предложение, выдвинутое МККК в его докладе.
That draft should be transmitted to Governments for comment and the ICRC's final draft submitted to the Sixth Committee for consideration. Этот проект следовало бы направить правительствам для представления ими своих замечаний, а окончательный вариант проекта, подготовленный МККК, передать на рассмотрение Шестого комитета.
She hoped that ICRC or the International Law Commission could review the subject and submit proposals. Оратор надеется, что МККК и Комиссия международного права рассмотрят этот вопрос и подготовят соответствующие предложения.
Delegations commended ICRC for the preparation of the revised set of guidelines for military manuals and its work in the field of humanitarian law. Делегации выразили признательность МККК за подготовку пересмотренного варианта руководящих принципов для военных уставов и его деятельность в области гуманитарного права.
In 1990 the General Assembly had made an exception to its general practice by granting observer status to ICRC. В 1990 году Генеральная Ассамблея сделала исключение из своей общей практики, предоставив статус наблюдателя МККК.
The text had been drafted by recognized experts under the auspices of ICRC and reflected the comments submitted by States in that regard. Их текст был разработан видными экспертами под эгидой МККК, и в нем учтены замечания государств по этому вопросу.
Algeria commended ICRC for its continued efforts to promote the acceptance and dissemination of international humanitarian law and, in particular, the additional Protocols. Алжир выражает признательность МККК за его постоянные усилия, направленные на содействие принятию и распространению норм международного гуманитарного права и, в частности, Дополнительных протоколов.
ICRC urged all States to pursue that task with diligence. МККК призывает все государства неустанно стремиться выполнить эту задачу.