Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
In addition, ELSA has a cooperation agreement with UNHCR and co-operates with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and all the European Institutions. Кроме того, ЕАСЮ заключила соглашение о сотрудничестве с УВКПЧ и сотрудничает с Международным комитетом Красного Креста (МККК) и всеми европейскими институтами.
The independent expert also spoke to representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) as well as "Somaliland" officials and offered his good offices to settle this matter. Независимый эксперт беседовал также с представителями Международного комитета Красного Креста (МККК), а также с должностными лицами "Сомалиленда" и предложил свои посреднические услуги для урегулирования данного вопроса.
While the International Committee of the Red Cross (ICRC) visits detainees at Bagram and Kandahar, they do not have access to individuals held at other locations. Хотя представители Международного комитета Красного Креста (МККК) посещают заключенных в Баграме и Кандагаре, они не имеют доступа к лицам, содержащимся в других местах.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) stated that it has launched major initiatives to resolve the problem of persons missing as a result of armed conflict or internal violence and to assist their families. Международный комитет Красного Креста (МККК) сообщил, что он приступил к осуществлению крупномасштабных инициатив по решению проблемы лиц, пропавших без вести в результате вооруженного конфликта или внутреннего насилия, и оказанию помощи их семьям.
Currently, an active process of negotiations with representatives of the International Committee of the Red Cross is under way, on preparation of the draft Agreement between the ICRC and Turkmenistan on cooperation, including issues of visiting of places of imprisonment. В настоящее время идет активный процесс переговоров с представителями Международного комитета Красного Креста по подготовке проекта соглашения между МККК и Туркменистаном о сотрудничестве, в том числе и по вопросам посещения мест лишения свободы.
The Special Rapporteur is encouraged to note that in 2005, the International Committee of the Red Cross (ICRC) continues to have regular access to prisons, labour camps and hospitals in order to monitor the treatment and living conditions of persons detained therein. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в 2005 году Международный комитет Красного Креста (МККК) по-прежнему имеет возможность регулярно посещать тюрьмы, трудовые лагеря и больницы, с тем чтобы наблюдать за лечением и условиями жизни содержащихся там людей.
It is the ICRC's hope that the planned Peacebuilding Commission will be able to remedy that situation and find lasting solutions, allowing communities that have suffered from the scourge of war to recover in dignity and look to the future with confidence. МККК надеется, что планируемой Комиссии по миростроительству удастся исправить эту ситуацию и изыскать долгосрочные решения, чтобы предоставлять пострадавшим от бедствий войны общинам возможности оправляться от них с достоинством и смотреть в будущее с уверенностью.
During his visits, a broad range of issues of mutual interest, including issues related to the preparation of an agreement between Turkmenistan and ICRC on visits to penitentiaries, were discussed. В ходе его визитов обсуждался широкий круг вопросов, представлявших взаимный интерес, в том числе вопросы, касающиеся выработки соглашения между Туркменистаном и МККК о посещениях пенитенциарных учреждений.
Subsequently, representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) also visited her and her senior colleagues and confirmed that they were well treated. Позднее ее и ее старших соратников посетили представители Международного комитета Красного Креста (МККК), которые подтвердили, что с ними обращаются хорошо.
Consultations on protection should be held within the framework of the IASC, in particular with the International Committee of the Red Cross (ICRC), to avoid duplication between the two bodies. В рамках МПК следует проводить консультации по вопросам защиты, в частности с Международным комитетом Красного Креста (МККК), чтобы избежать дублирования в работе этих двух органов.
Both parties should continue to cooperate with the efforts of ICRC concerning all the people unaccounted for since the beginning of the conflict, and collaborate with UNHCR in implementing confidence-building measures. Обеим сторонам следует продолжать оказывать содействие усилиям МККК, касающимся всех лиц, пропавших без вести с начала конфликта, и сотрудничества с УВКБ в деле осуществления мер укреплению доверия.
In the light of the many concerns raised regarding this definition of mercenary, the Working Group agreed to continue a dialogue with ICRC at each of its sessions. С учетом многих вопросов, возникших в связи с определением понятия «наемник», Рабочая группа постановила продолжать диалог с МККК на каждой из своих сессий.
The Austrian Youth Red Cross, together with its sister organizations in Germany, Switzerland and Luxembourg, published an electronic version of the ICRC manual "Exploring humanitarian law" in German in 2004 and a hard copy in 2005. Австрийское молодежное отделение Красного Креста совместно с родственными ему организациями в Германии, Швейцарии и Люксембурге издало электронную версию учебного пособия МККК «Изучаем гуманитарное право» на немецком языке в 2004 году и его печатный вариант в 2005 году.
The Bulgarian Red Cross also provided the Bulgarian military contingents abroad with material describing measures for the application of humanitarian law regulations and the respective obligations of armed occupation forces, as well as the mandate of ICRC in low-intensity conflicts. Кроме того, болгарский Красный Крест предоставил болгарским воинским контингентам за рубежом материалы, рассказывающие о мерах по применению положений гуманитарного права и соответствующих обязанностях вооруженных оккупационных сил, а также о мандате МККК в конфликтах низкой степени интенсивности.
Furthermore, Tunisia participated in various international and regional training courses, seminars and symposiums, and organized, in collaboration with ICRC, awareness and study sessions on the topic for the benefit of officers from the Ministry of National Defence. З. Кроме того, Тунис участвовал в работе ряда международных и региональных учебных курсов, семинаров и симпозиумов и организовал в сотрудничестве с МККК учебно-ознакомительные занятия по данной теме для офицеров министерства национальной обороны.
Through its Advisory Service, ICRC is working to provide national authorities with technical assistance for the adoption, implementation and amendment of the required legislative, regulatory and administrative measures in order to ensure observance of international humanitarian law at the national level. МККК в лице своей Консультативной службы принимает меры по оказанию технической помощи национальным властям в деле принятия, осуществления и корректировки необходимых законодательных, нормативных и административных мер с целью обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права на национальном уровне.
The ICRC strongly supports such a treaty, which would define common standards for regulating arms transfers based on States' responsibilities under international law, including international humanitarian law. МККК решительно поддерживает такой договор, который бы определил общие стандарты регулирования передачи вооружений с учетом ответственности государств в рамках международного права, в том числе международного гуманитарного права.
Given the extremely decentralized nature of work in the life sciences, the ICRC's appeal was addressed not only to Governments but to all life scientists and to the biotechnology industry. Ввиду крайне децентрализованного характера работы в области наук о жизни обращение МККК было адресовано не только правительствам, но и всем ученым и индустрии биотехнологии.
Given the steady increase in compliance with the conditions for visiting on the part of the authorities and more transparent cooperation with the governors of penal institutions, on 13 December 2004 the regional delegation of ICRC suspended its visits to places of detention in the Republic of Uzbekistan. На фоне стабильно растущего уважения условий посещения со стороны властей и более открытого сотрудничества с администрациями пенитенциарных учреждений Региональное представительство МККК 13 декабря 2004 года временно приостановило посещение мест заключения в Республике Узбекистан.
I take this opportunity to thank our partners in those endeavours - UNEP, UNHCR, ICRC and IOM - for their valuable help and cooperation in making the meetings a success. Пользуясь возможностью, хотел бы поблагодарить наших партнеров по этим мероприятиям, ЮНЕП, УКВБ, МККК и МОМ, за их неоценимую помощь в успешном проведении этих совещаний и сотрудничество.
In some 80 countries in which it is active, the ICRC's absolute priority is to maintain and strengthen its ability to reach and help those who are affected. Примерно в 80 странах, в которых действует МККК, его абсолютным приоритетом является поддержание и укрепление своего потенциала по доставке и оказанию помощи затронутому населению.
For that reason, effective coordination between the ICRC and the United Nations humanitarian system is taking place where it is necessary in order to achieve efficient operational complementarity and a strengthened response for people in need of protection and assistance. По этой причине эффективная координация между МККК и гуманитарной системой Организации Объединенных Наций осуществляется сейчас там, где необходимо, с тем чтобы обеспечить эффективную оперативную взаимодополняемость и более успешное реагирование на потребности людей, нуждающихся в защите и помощи.
The national societies remain the ICRC's primary partners in operations, and whenever possible - for example, recently in Lebanon - they are fully supported and resourced to deliver vital front-line emergency medical services. Национальные общества остаются главными партнерами МККК в операциях, и, где возможно, - например, недавно в Ливане - они поддерживаются в полном объеме и обеспечиваются средствами для срочного оказания жизненно важных медицинских услуг, что характерно для фронтовых условий.
By supporting and developing their local capacities and improving coordination in emergency situations, the ICRC is determined to reinforce the response of the International Red Cross and Red Crescent Movement. Поддерживая и развивая их местный потенциал и улучшая координацию в чрезвычайных ситуациях, МККК полон решимости усилить реагирование Международного движения Комитета Красного Креста и Красного Полумесяца.
At the same time, the ICRC recognizes that it cannot meet by itself all the specific needs of victims, and it does not claim to be able to do this. В то же время МККК признает, что он не может в одиночку удовлетворить все конкретные потребности жертв и не претендует на это.