Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
The United Nations Country Team is comprised of senior representatives of all United Nations agencies and organizations operating in the country, as well as the United Nations Political Office for Somalia, ICRC, IFRC and the International Organization for Migration. В состав Страновой группы Организации Объединенных Наций входят старшие представители всех действующих в различных странах учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, а также Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали, МККК, МФКК и Международная организация по миграции.
The advance humanitarian team began operations in Kigali on 23 April 1994, even as the war continued in Kigali and the surrounding areas, and following the evacuation of virtually all international humanitarian agencies except ICRC. Передовая группа по оказанию гуманитарной помощи начала свою деятельность в Кигали 23 апреля 1994 года, несмотря на продолжение боевых действий в Кигали и соседних районах и после эвакуации фактически всех международных учреждений по оказанию гуманитарной помощи, за исключением МККК.
In a press release issued on 29 September, ICRC indicated that Karte Seh, one of the city's main hospitals, had been hit by a rocket on 22 September, when two children were killed and 10 people were wounded, among them six children. В пресс-релизе, выпущенном 29 сентября, МККК указал, что 22 сентября в Карте-Сех, одну из главных больниц города, попала ракета и при этом были убиты двое детей и ранены 10 человек, из них шесть детей.
In addition, Japan contributed $500,000 towards UNHCR projects for the settlement of South African political refugees and $360,000 for International Committee of the Red Cross (ICRC) projects in South Africa during 1993. Кроме того, в 1993 году Япония предоставила 500000 долл. США на проекты УВКБ, предусматривающие расселение южно-африканских политических беженцев, и 360000 долл. США на проекты Международного комитета Красного Креста (МККК) в Южной Африке.
During the period under review, Luxembourg's emergency assistance to Angola included a contribution of 5 million francs in food aid and medical projects implemented by ICRC, and 380,000 francs in food aid for children in Huambo during 1994. В течение рассматриваемого периода чрезвычайная помощь Люксембурга Анголе выразилась в предоставлении 5 млн. франков на продовольственную помощь и проекты в области здравоохранения, осуществляемые МККК, и выделении в 1994 году 380000 франков на продовольственную помощь детям в Уамбо.
The parties were also bound to comply with provisions aimed at the early release of all civilians and combatants held in prison or detention, to close detention camps and to give ICRC access to all detention sites. Стороны также обязаны соблюдать положения, предусматривающие скорейшее освобождение всех гражданских лиц и комбатантов, содержащихся в тюрьмах или центрах для задержанных, закрытие лагерей для задержанных лиц и предоставление МККК доступа ко всем местам содержания под стражей.
Results are due, inter alia, to cooperation between UNHCR, UNICEF and ICRC, including the development of joint standards and policies, and the close collaboration with non-governmental organizations, Governments and local authorities. Эти результаты, в частности, объясняются сотрудничеством между УВКБ, ЮНИСЕФ и МККК, в частности в рамках разработки общих норм и политики, а также тесным сотрудничеством с неправительственными организациями, правительствами и местными органами власти.
The parties undertake to comply urgently and fully with their obligations in creating the conditions necessary for the early, safe and orderly return of refugees and to cooperate fully with ICRC to ensure the early release of prisoners in accordance with the Peace Agreement. Стороны обязуются в срочном порядке и полностью соблюдать свои обязательства в плане создания условий, необходимых для скорейшего, безопасного и упорядоченного возвращения беженцев, и в полной мере сотрудничать с МККК в целях обеспечения скорейшего освобождения пленных в соответствии с Мирным соглашением.
Following discussions with UNHCR, the Centre for Human Rights and the International Committee of the Red Cross (ICRC), UNPROFOR took the initiative to form an Inter-Agency Working Group on Human Rights Issues under the chairmanship of the Head of Civil Affairs on 13 January 1995. После обсуждений, проведенных с УВКБ, Центром по правам человека и Международным комитетом Красного Креста (МККК), СООНО стали инициатором создания 13 января 1995 года межучрежденческой рабочей группы по вопросам прав человека под председательством директора по гражданским вопросам.
The General Assembly in 1994 further recognized the importance of the close cooperation between the United Nations High Commissioner for Refugees and the Representative of the Secretary-General, and of the cooperation with ICRC, with respect to prevention, protection, humanitarian assistance and solutions. В 1994 году Генеральная Ассамблея отметила важность тесного сотрудничества между Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев и представителем Генерального секретаря, а также сотрудничества с МККК в деле предупреждения, защиты, гуманитарной помощи и поиска решений.
The international response to events in the Sector has included assistance from United Nations and European agencies, including UNHCR, the United Nations Office at Vienna, the European Community Monitoring Mission, the European Community Task Force and ICRC. Международная реакция на события в секторе включает помощь со стороны Организации Объединенных Наций и европейских учреждений, в том числе УВКБ, Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, Миссии по наблюдению Европейского сообщества, Оперативной группы Европейского сообщества и МККК.
In March and October 1995, ICRC organized two meetings of experts from military and academic circles, former commanders of United Nations forces and officials from the services concerned at the United Nations Secretariat. В марте и октябре 1995 года МККК организовал проведение двух совещаний, в работе которых приняли участие эксперты, представляющие армию и научные круги, бывшие командиры сил Организации Объединенных Наций и должностные лица соответствующих служб Секретариата Организации Объединенных Наций.
The question of the thousands missing and detained from Srebrenica has still not been resolved. On 13 September 1995, ICRC gave further clarification to its figure of 10,000 tracing requests concerning those missing from Srebrenica. Вопрос о тысячах пропавших без вести и находящихся в заключении лиц из Сребреницы до сих пор не решен. 13 сентября 1995 года МККК представил дополнительные разъяснения относительно 10000 запросов на розыск, касающихся пропавших без вести лиц из Сребреницы.
Furthermore, the UNESCO Chair of Human Rights and Democracy in Moscow, in cooperation with the Russian National Commission for UNESCO and ICRC, organized an international conference on international humanitarian law in Moscow on 25 April 1995. Кроме того, Кафедра ЮНЕСКО по правам человека и демократии в Москве в сотрудничестве с Российской национальной комиссией содействия ЮНЕСКО и МККК организовала Международную конференцию по международному гуманитарному праву, которая состоялась в Москве 25 апреля 1995 года.
ICRC reported that the work of experts on the law of war at sea, which had begun in 1987, had led to the adoption in 1994 of the San Remo manual on international law applicable to armed conflicts at sea and an annex entitled Explanation. МККК сообщил, что работа экспертов по законам войны на море, которая началась в 1987 году, привела к принятию в 1994 году "Руководства Сан-Ремо по международному праву, применимому к вооруженным конфликтам на море", и приложения под названием "Разъяснение".
In this respect, Sudan accepts the testimony of the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Development Programme (UNDP), the International Committee of the Red Cross (ICRC) and other non-governmental organizations. В этой связи Судан поддерживает свидетельства со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Международного комитета Красного Креста (МККК) и других неправительственных организаций.
Five United Nations staff members (including 2 WFP) and 58 non-governmental organization (NGO) staff (including 30 of the International Committee of the Red Cross (ICRC)) were held hostage by UNITA forces in Huambo and not authorized to leave. Пять сотрудников Организации Объединенных Наций (включая двух сотрудников МПП) и 58 сотрудников неправительственных организаций (НПО) (включая 30 сотрудников Международного комитета Красного Креста (МККК) были взяты в заложники силами УНИТА в Гуамбу и заключены под стражу.
The Nordic countries therefore hoped that ICRC would examine not only issues relating to the guidelines for military manuals but also questions relating to the need for the development and strengthening of the existing legal provisions in that area. Ввиду этого страны Северной Европы убеждены в том, что МККК смог бы рассмотреть не только вопросы, связанные с руководящими принципами для военных уставов и инструкций, но и вопросы, связанные с необходимостью развития и усиления действующих положений в этой области.
UNHCR must continue to coordinate and cooperate with the organizations dealing with humanitarian law, human rights and migration, including the United Nations Centre for Human Rights, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the International Organization for Migration (IOM). УВКБ должно продолжать координацию и сотрудничество с организациями, занимающимися вопросами гуманитарного права, правами человека и миграцией, включая Центр Организации Объединенных Наций по правам человека, Международный комитет Красного Креста (МККК) и Международную организацию по вопросам миграции (МОМ).
The present report, submitted to the General Assembly at its forty-eighth session, follows on a report prepared by ICRC in 1992 and examined by the General Assembly at its forty-seventh session (A/47/328). Настоящий доклад, представляемый Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии по своей структуре аналогичен докладу, который был подготовлен МККК в 1992 году и рассмотрен Генеральной Ассамблеей на ее сорок седьмой сессии (А/47/328).
ICRC had also been developing a model manual for the armed forces on the law of armed conflicts, designed primarily for use by senior officers with tactical responsibilities, and intended as a reference tool for the military commander without legal background. МККК разрабатывает также для вооруженных сил типовое наставление по праву вооруженных конфликтов, предназначенное в первую очередь для старшего оперативно-тактического командного состава вооруженных сил, и для использования в качестве справочника для военных командиров, не имеющих юридической подготовки.
At the multilateral level, the ICRC's prime focus is to assume its role and responsibilities within the International Red Cross and Red Crescent Movement and to maintain close coordination with national Red Cross and Red Crescent societies and their Federation. На многостороннем уровне МККК уделяет главное внимание выполнению своей роли и обязанностей в рамках Движения Международного комитета Красного Креста и Красного Полумесяца и сохранению тесной координации с национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца и их Федерации.
The question of the applicability of international humanitarian law to peace-keeping or peace enforcement forces was a question that preoccupied ICRC, the United Nations and the whole international community, particularly the troop-contributing States. Вопрос о применимости международного гуманитарного права к силам по поддержанию мира или принуждению к миру представляет интерес для МККК, Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества, особенно для государств, предоставляющих контингенты.
ICRC took the view that all provisions of international humanitarian law were applicable when United Nations contingents used force, whereas in the view of the United Nations those forces were bound only by the "principles and spirit" of the humanitarian law treaties. МККК считает, что все положения международного гуманитарного права применимы в тех случаях, когда контингенты Организации Объединенных Наций прибегают к силе, тогда как, по мнению Организации Объединенных Наций, эти войска обязаны придерживаться только "принципов и духа" договоров по правам человека.
In October 1995 it organized a symposium on internally displaced persons, during which the specific situation of internally displaced persons in the context of armed conflict and the activities of the ICRC were discussed. В октябре 1995 года он организовал симпозиум по проблеме лиц, перемещенных внутри страны, в ходе которого были обсуждены особенности положения лиц, перемещенных внутри страны, в условиях вооруженного конфликта и деятельность МККК.