Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
He leads ICRC seminars on international humanitarian law for university teachers in Geneva. Он ведет семинары МККК по международному гуманитарному праву для преподавателей высших учебных заведений в Женеве.
UNMIK will also ensure that ICRC and other relevant organizations have unimpeded access to detention facilities in Kosovo. МООНВАК будет также обеспечивать беспрепятственный доступ МККК и других соответствующих организаций к местам содержания под стражей в Косово.
ICRC also runs regular refresher courses for doctors. МККК также организует регулярные курсы повышения квалификации врачей.
The Government of Eritrea waited for two weeks in the hope that ICRC would persuade Ethiopia to accept its own nationals. Правительство Эритреи выжидало в течение двух недель в надежде, что МККК убедит Эфиопию принять ее собственных граждан.
Other humanitarian activities of ICRC are ongoing, including mail exchanges across the border. МККК продолжает осуществлять другие виды гуманитарной деятельности, включая трансграничный обмен почтовыми отправлениями.
During the reporting period, ICRC launched a new mine awareness programme that will supplement the activities of the HALO Trust. За отчетный период МККК начал осуществление новой программы ознакомления с минной опасностью, дополняющей деятельность организации "ХАЛО траст".
Delegates of the International Committee of the Red Cross (ICRC) visited some 300 Eritrean prisoners of war between 17 and 19 April. В период с 17 по 19 апреля представители Международного комитета Красного Креста (МККК) посетили примерно 300 эритрейских военнопленных.
To this end, the force shall facilitate the work of the ICRC Central Tracing Agency. С этой целью силы содействуют работе Центрального агентства МККК по вопросам розыска пропавших лиц.
Humanitarian endeavours like those of the ICRC can never be a substitute for political action. Гуманитарные усилия, подобные усилия МККК, никогда не могут служить заменой политических мер.
The ICRC is convinced that enhanced cooperation is crucial to addressing the protection needs of internally displaced persons. МККК убежден в том, что укрепление сотрудничества играет ключевую роль в удовлетворении потребностей внутренне перемещенных лиц в защите.
From 1998 to 1999, in the midst of the war, ICRC completed a round of repatriations of Ethiopian nationals. В период 1998 - 1999 годов МККК в разгар войны завершил осуществление одного этапа репатриации эфиопских граждан.
The President of ICRC addressed the efforts of that organization worldwide to protect vulnerable populations. Президент МККК рассказал об усилиях, предпринимаемых этой организацией по всему миру с целью защиты уязвимого населения.
We call for the immediate and unconditional release of these Ethiopian civilians and their repatriation to their homeland under the aegis of ICRC. Мы призываем к немедленному и безоговорочному освобождению этих эфиопских гражданских лиц и их репатриации на родину под эгидой МККК.
ICRC did its utmost to prevent violations of international humanitarian law, but humanitarian action alone could not ensure comprehensive protection for affected populations. МККК предпринимает все усилия для предотвращения нарушений международного гуманитарного права, однако за счет одной только гуманитарной деятельности нельзя обеспечить всеобъемлющую защиту затронутого населения.
There was no agreement on proceeding with either idea at this time, although an ICRC initiative to discuss these matters was welcomed. На данном этапе еще нет согласия относительно реализации любой из этих идей, хотя была поддержана инициатива МККК в плане обсуждения этих вопросов.
These two groups were interviewed by the ICRC. С этими двумя группами беседовали представители МККК.
It followed an extensive process of consultation with other UN agencies, ICRC and Security Council Member States. Этот документ стал плодом процесса обстоятельных консультаций с другими учреждениями ООН, МККК и государствами-членами Совета Безопасности.
The United Nations was present as an observer, as were ICRC and ICBL. Наблюдателями были также Организация Объединенных Наций, МККК и МКЗНМ.
Using volunteers, ICRC has conducted its mine-awareness programmes through the local Red Cross. Используя добровольцев, МККК осуществил свои программы информирования о минной опасности через местное общество Красного Креста.
The efforts of ICRC in the area of mine action have focused on advocacy, mine awareness and victim assistance. Основные усилия МККК в области разминирования направлены на агитацию, информирование о минной опасности и оказание помощи пострадавшим.
While calling for increased resources for humanitarian mine clearance, ICRC has not been involved in the surveying, marking or clearing of mined areas. Призывая увеличить объем ресурсов на гуманитарное разминирование, МККК не участвует в разведке, разметке или разминировании заминированных районов.
Direct assistance to victims is also a fundamental element of the field operations of ICRC. Непосредственная помощь пострадавшим также является одним из основных элементов операций МККК на местах.
A document on the mines information system and the factors determining the severity of mine infestation was published by ICRC in December 1997. В декабре 1997 года МККК опубликовал документ о системе информирования о минах и факторах, определяющих плотность минирования.
One of the students, who received a life-threatening wound in the neck, was forcibly removed from an ICRC vehicle by police. Одного из студентов, получившего весьма серьезное ранение в шею, полиция выволокла из автомашины, принадлежащей МККК.
Main implementing partners have been UNICEF, UNHCR, WFP and ICRC. Основными партнерами по осуществлению проектов являлись ЮНИСЕФ, УВКБ, МПП и МККК.