Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
The Special Rapporteur was informed that ICRC worked in an atmosphere of mutual trust and confidence. Специальный докладчик был информирован о том, что МККК действует в обстановке взаимного доверия.
ICRC maintains its regular contacts and cooperation with the Government and the Myanmar Red Cross Society through its regional office at New Delhi. МККК поддерживает регулярные контакты и сотрудничает с правительством и обществом Красного Креста Мьянмы, действуя через свои региональные отделения в Дели.
In addition, the International Committee of the Red Cross (ICRC) is developing new protocols to the Convention. Кроме того, Международным комитетом Красного Креста (МККК) разрабатываются новые протоколы к этой Конвенции.
Following the events at Kibeho in April 1995, ICRC set up an operational surgical unit at Butare Hospital within 48 hours. После событий в Кибехо в апреле 1995 года МККК за 48 часов организовал хирургическое отделение в больнице города Бутаре.
ICRC provided emergency food relief to vulnerable groups, internally displaced people and returnees in various regions. МККК предоставлял чрезвычайную продовольственную помощь уязвимым группам населения, лицам, перемещенным внутри страны, и репатриантам в различных регионах.
Despite firm commitments made to the United Nations and to ICRC, fighting went on unabated. Несмотря на твердые обещания, данные Организации Объединенных Наций и МККК, боевые действия продолжались, не затихая.
However, because of this incident and the insecure environment, ICRC suspended its flights to Ganda and Huambo. Однако в результате этого инцидента и неблагоприятной с точки зрения безопасности обстановки МККК прекратил полеты в Ганду и Уамбо.
To that end, ICRC had just set up a system of advisory services at its headquarters and regional offices. В этой связи МККК только что создал в своей штаб-квартире и отделениях на местах систему консультативных служб.
The provisions which currently prevented ICRC from carrying out its humanitarian activities in prisons should be repealed. Следует отменить положения, которые не позволяют МККК осуществлять свою гуманитарную деятельность в пенитенциарных учреждениях.
The Government of India should implement the memorandum of understanding signed with ICRC on the latter's presence and activities in Kashmir. Правительство Индии должно выполнить положения меморандума о взаимопонимании, подписанного с МККК по вопросу о присутствии и деятельности последнего в Кашмире.
Every year the ICRC visits tens of thousands of prisoners, and its experience and expertise in this area are recognized. Каждый год представители МККК посещают десятки тысяч заключенных, и его опыт и знания в этой области получили всеобщее признание.
The ICRC has recently increased its efforts to press for a total ban on these weapons. МККК в последнее время расширил свои усилия, с тем чтобы добиться общего запрета на это оружие.
The matter is therefore being dealt with according to the internationally recognized method and within the proper framework, namely ICRC. Таким образом, этот вопрос решается в соответствии с международно признанным методом и в надлежащих рамках, а именно МККК.
The ICRC has already indicated its opinion that the only effective solution for such weapons is their total prohibition. МККК уже излагал свое мнение, согласно которому единственным эффективным решением для этого оружия является его полное запрещение.
We have cooperated with the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat, and with ICRC and IOM in their respective areas. Мы сотрудничаем с Департаментом по гуманитарным вопросам Секретариата, а также с МККК и МОМ в соответствующих областях их деятельности.
ICRC and SRCS also carried out cholera prevention efforts in Mogadishu and other hard-hit areas. МККК и СОКП также предпринимали усилия по профилактике холеры в Могадишо и других сильно пострадавших районах.
In February 1996, ICRC distributed additional relief supplies to 15,000 families in the city's camps for internally displaced persons. В феврале 1996 года МККК оказал 15000 семей, проживавших в лагерях для внутренне перемещенных лиц в черте города, дополнительную помощь.
In 1996 ICRC was the recipient of DM 490,000 to undertake its relief programme in Somalia. В 1996 году МККК было выделено 490000 немецких марок для осуществления его программы помощи Сомали.
Both agencies will coordinate with the International Committee of the Red Cross (ICRC) in relation to tracing and reunification activities. Оба учреждения будут осуществлять координацию с Международным комитетом Красного Креста (МККК) в связи с деятельностью по розыску несопровождаемых детей и их воссоединением с семьями.
These activities are carried out in full coordination with the United Nations Human Rights Field Operation in Rwanda and ICRC. Эти мероприятия осуществляются в рамках полномасштабной координации с Полевой операцией Организации Объединенных Наций по правам человека в Руанде и МККК.
ICRC has provided food and non-food items to vulnerable groups such as orphans, schoolchildren and displaced persons. МККК предоставлял продовольствие и непродовольственные виды помощи уязвимым группам населения, таким, как сироты, школьники и перемещенные лица.
Further death threats to ICRC staff forced its entire delegation to leave Burundi on 11 June 1996. Последовавшие затем угрозы жизни персоналу МККК заставили всю его делегацию покинуть Бурунди 11 июня 1996 года.
Pending the results of continuing investigations of the killings, ICRC has not yet decided whether or not to return to Burundi. В ожидании результатов ведущегося расследования этих убийств МККК еще не принял решения относительно своего возвращения в Бурунди.
However, according to the ICRC, over 200 persons remain detained by the parties under sometimes very harsh conditions. Однако, согласно данным МККК, свыше 200 лиц продолжают задерживаться сторонами, иногда в очень тяжелых условиях.
ICRC makes no distinction between assistance and protection activities. МККК не проводит различия между деятельностью по оказанию помощи и деятельностью по предоставлению защиты.