Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
Since 1996, ICRC had been involved in a process of reflection with other organizations working in the realm of human rights and humanitarian law with a view to clarifying the concept of protection and elaborating professional principles and standards of action. С 1996 года МККК принимает участие в процессе проводимого совместно с другими организациями, осуществляющими деятельность в области прав человека и гуманитарного права, обсуждения, направленного на разъяснение понятия защиты и выработку профессиональных принципов и норм деятельности.
The International Committee of the Red Cross (ICRC), as well, had publicly condemned Ethiopia's latest expulsions of Eritreans across hazardous territory as a violation of the Geneva Conventions. Международный комитет Красного Креста (МККК) также публично осудил совершенное Эфиопией в последнее время переселение эритрейцев через опасную территорию в качестве нарушения Женевских конвенций.
Such a solution has the advantage of simplicity: it makes it possible both to resolve the question of the loophole available to certain groups or individuals, and also to accommodate the proposal made by the delegation of Lebanon to which ICRC refers in section A above. Это решение выгодно отличается своей простотой: оно позволяет одновременно закрыть лазейки для некоторых групп или лиц и осуществить предложение делегации Ливана, повторно представленное МККК в разделе А выше.
As a result of the full cooperation we extended to the ICRC delegation, those visits were successful and productive, enabling both sides to build mutual trust and goodwill. В результате нашего полного сотрудничества с делегацией МККК эти визиты прошли успешно и плодотворно и позволили обеим сторонам наладить отношения доверия и доброй воли.
For its part, ICRC would continue to develop its efforts to assist States in adopting and implementing national legislation pertaining to the prosecution of war criminals in general and to the Rome Statute in particular. Со своей стороны, МККК будет продолжать активизировать усилия по оказанию помощи государствам в принятии и осуществлении национального законодательства, касающегося судебного преследования военных преступников в целом и Римского статута в частности.
In support of these efforts, the office of the Special Representative has initiated contacts with key actors in the international assistance community in Afghanistan, including representatives of donor countries, United Nations agencies, ICRC and non-governmental organizations. В целях оказания поддержки этим усилиям канцелярия Специального представителя установила контакты с ключевыми партнерами, занимающимися оказанием международной помощи в Афганистане, включая представителей стран-доноров, учреждений Организации Объединенных Наций, МККК и неправительственных организаций.
In 12 countries where mines are being or have been used, ICRC provides direct medical assistance to the injured and/or trains local medical staff, depending on need. В 12 странах, где мины использовались или используются в настоящее время, МККК оказывает непосредственную медицинскую помощь пострадавшим или проводит подготовку местного медицинского персонала в зависимости от обстоятельств.
It recognizes in particular the instrumental role played by the community of non-governmental organizations and ICRC in raising public awareness of the landmine issue and addressing the needs of those at risk. Она особо отмечает важную роль сообщества неправительственных организаций и МККК в повышении осведомленности населения о проблеме наземных мин и в удовлетворении потребностей лиц, подвергающихся минной опасности.
In dealing with the scourge of landmines, ICRC has encouraged the international community to adopt a public health approach, comprising preventive, curative and rehabilitative measures. Что касается опасной проблемы наземных мин, то МККК побудил международное сообщество применить основанный на заботе о здоровье людей подход, предусматривающий комплекс профилактических, лечебных и реабилитационных мер.
In addition to the members of the Inter-Agency Coordination Group on Mine Action, it will include, inter alia, representatives of ICRC and the International Campaign to Ban Landmines. Помимо членов Межучрежденческой координационной группы по разминированию в него войдут, в частности, представители МККК и Международной кампании по запрещению наземных мин.
United Nations efforts to meet the crisis were bolstered in early June with the resumption of humanitarian activities by the International Committee of the Red Cross (ICRC), which had suspended operations in the Sudan in November 1996 following a hostage-taking incident in Bahr Al Ghazal. В начале июня с возобновлением гуманитарной деятельности Международного комитета Красного Креста (МККК), который приостановил свои операции в Судане в ноябре 1996 года после инцидента с взятием заложников в Бахр-эль-Газале, усилия Организации Объединенных Наций по преодолению кризиса активизировались.
UNICEF, ICRC, IFRC, the Save the Children Fund (United Kingdom), Mercy Corps International and Orphans, Refugees and Aid provide training, materials and non-food items. ЮНИСЕФ, МККК, МФККП, Фонд спасения детей (Соединенное Королевство), Международный корпус милосердия и Международная организация помощи детям-сиротам и беженцам обеспечивают учебную подготовку, материалы и непродовольственные предметы и товары.
Special assistance to victims of amputations in Sierra Leone is being provided by UNICEF in the form of medical supplies to International Committee of the Red Cross (ICRC) teams and hospitals. ЮНИСЕФ оказывает в Сьерра-Леоне особую помощь лицам, лишившимся конечностей, снабжая группы Международного комитета Красного Креста (МККК) и больницы предметами медицинского назначения.
In addition, the International Committee of the Red Cross (ICRC) continued to provide assistance in the form of food, non-food items and medical supplies to more than 100,000 flood victims. Кроме того, Международный комитет Красного Креста (МККК) продолжал оказывать помощь более чем 100000 человек, пострадавших от наводнений, осуществляя поставки продовольствия, непродовольственных товаров и предметов медицинского назначения.
In the lower Juba Valley the ICRC water and sanitation teams set up a system for chlorinating the flood water, thus providing thousands of flood victims in isolated places with access to safe drinking water. В долине Нижняя Джубба группы водоснабжения и санитарии МККК создали систему хлорирования паводковых вод, тем самым обеспечив доступ к безопасной питьевой воде для тысяч пострадавших от наводнений в изолированных районах.
WHO, UNICEF, UNFPA, other United Nations agencies and non-governmental organizations, along with ICRC, will continue to support activities, mainly training, in the health sector. ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, другие учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, а также МККК будут продолжать поддерживать эту деятельность, главным образом посредством осуществления профессиональной подготовки в секторе здравоохранения.
Before it made a visit, ICRC would also need the agreement both of the detaining State and of the detainee. До посещения МККК должен также иметь согласие на него со стороны как государства содержания под стражей, так и лица, находящегося под стражей.
In making any visit, ICRC would not be acting on behalf of the State that requested that it make the visit, but independently and as a neutral intermediary. В ходе посещения МККК будет выступать не от имени государства, просившего его о таком посещении, а независимо, в качестве нейтрального посредника.
The ICRC has 19 operational and regional delegations and some 3,000 staff on that continent, and its work in Africa accounts for almost half of its operational budget. На этот континент МККК направлено 19 оперативных и региональных миссий с численностью персонала, насчитывающей около 3000 человек, а расходы на проводимую в Африке деятельность составляют половину его оперативного бюджета.
Indeed, the ICRC notes with increasing concern the tendency shown by certain States in recent years to resort to humanitarian action instead of taking political or even military action when it is appropriate within the framework of relevant international instruments. Собственно говоря, МККК с растущей обеспокоенностью отмечает возникшую в последние годы в отдельных государствах тенденцию прибегать к использованию гуманитарных мер вместо того, чтобы принимать меры политического или даже военного характера в тех случаях, когда это допускается в рамках соответствующих международных соглашений.
In this framework, dialogue with OSCE, the EU Presidency and Commission, WEU, the World Food Programme (WFP) and ICRC was particularly intense. В этих рамках особенно активным был диалог с ОБСЕ, страной, председательствующей в ЕС, и Комиссией, ЗЕС, Международной продовольственной программой (МПП) и МККК.
In September 1992, the ICRC representative had initiated a practice of monthly meetings with the serving President of the Security Council, which had taken place since then without interruption. В сентябре 1992 года представитель МККК начал проведение ежемесячных совещаний с Председателем Совета Безопасности, которые проходили с того времени без каких-либо перерывов.
The ICRC's participation in these mechanisms is motivated by its desire to achieve the greatest possible complementarity between its own efforts and those of the United Nations and of non-governmental organizations. Участие МККК в этих механизмах мотивировано его стремлением добиться максимально возможной взаимодополняемости между его собственными усилиями и усилиями Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
In Afghanistan, where the ICRC continues to carry out one of its largest operations in cooperation with the Afghan Red Crescent Society, a major project has been launched by the United Nations in the form of a strategic framework. В Афганистане, где страны - члены МККК проводят в сотрудничестве с Афганским обществом Красного Полумесяца одну из своих самых объемных операций, Организацией Объединенных Наций был начат крупный проект в форме стратегических рамок.
The ICRC has been involved in the process, along with United Nations agencies and programmes, the World Bank and donor States, as well as Afghan and international non-governmental organizations working in the country. МККК участвовал в этом процессе вместе с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и странами-донорами, а также работающими в стране афганскими и международными неправительственными организациями.